1 00:01:13,800 --> 00:01:18,765 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:18,766 --> 00:01:20,032 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:20,066 --> 00:01:21,599 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:24,233 --> 00:01:25,332 Engine normal. 5 00:01:25,500 --> 00:01:26,199 Roger. 6 00:01:26,366 --> 00:01:28,732 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:37,000 --> 00:01:38,599 Ensign Shikishima? 8 00:01:39,900 --> 00:01:44,632 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:44,733 --> 00:01:48,532 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:49,566 --> 00:01:54,299 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:01:54,400 --> 00:01:55,832 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:57,033 --> 00:01:59,232 You haven't lost your touch. 13 00:01:59,733 --> 00:02:04,532 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:06,183 --> 00:02:10,049 Then be grateful for the down time. 15 00:02:12,683 --> 00:02:13,782 But it's odd... 16 00:02:14,650 --> 00:02:18,715 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:22,016 --> 00:02:23,982 What are you implying? 18 00:02:46,966 --> 00:02:50,932 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:02:57,966 --> 00:03:03,632 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:03:12,869 --> 00:03:34,951 KatmovieHD.Fans 20 00:03:58,033 --> 00:04:00,032 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:01,433 --> 00:04:02,899 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:02,933 --> 00:04:05,465 - What is it? - Something big! 23 00:04:05,833 --> 00:04:07,399 A new Yankee weapon? 24 00:04:12,466 --> 00:04:14,699 Taki! Taki! 25 00:04:14,933 --> 00:04:17,299 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:30,066 --> 00:04:31,432 Taki! 27 00:04:31,800 --> 00:04:33,132 What in the hell? 28 00:04:33,300 --> 00:04:34,565 It's Godzilla. 29 00:04:35,133 --> 00:04:37,199 - What? - A locals told me. 30 00:04:37,366 --> 00:04:40,332 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:41,000 --> 00:04:41,832 G... G-Godzilla? 32 00:04:48,100 --> 00:04:50,499 We're screwed. Take cover! 33 00:04:50,733 --> 00:04:53,832 Take cover! 34 00:05:04,166 --> 00:05:05,765 What the hell is it? 35 00:05:05,966 --> 00:05:07,532 Nobody knows. 36 00:05:09,100 --> 00:05:11,265 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:12,300 --> 00:05:14,265 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:15,066 --> 00:05:18,332 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:18,400 --> 00:05:21,832 But what if it only makes it angry? 40 00:05:21,866 --> 00:05:24,632 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:25,350 --> 00:05:27,849 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:28,050 --> 00:05:29,882 Go! Now! 43 00:05:30,716 --> 00:05:32,049 Go! 44 00:05:32,816 --> 00:05:34,282 Hurry. 45 00:06:02,450 --> 00:06:03,749 What's he doing in there? 46 00:06:11,750 --> 00:06:12,815 Quick, shoot. 47 00:06:26,250 --> 00:06:28,382 It's goming this way. 48 00:06:28,750 --> 00:06:31,249 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:31,250 --> 00:06:32,482 Fetch the ammo! 50 00:06:39,550 --> 00:06:40,982 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:42,116 --> 00:06:45,349 Cease fire! 52 00:06:50,183 --> 00:06:52,582 Fall back! Fall back! 53 00:06:52,783 --> 00:06:53,949 Retreat! 54 00:06:58,850 --> 00:07:00,115 Sir Tachibana! 55 00:07:38,833 --> 00:07:41,932 I lured it over. Shoot it dead. 56 00:08:54,150 --> 00:08:56,382 You guys didn't deserve this. 57 00:09:06,983 --> 00:09:07,983 Hey! 58 00:09:16,600 --> 00:09:18,399 Everybody's dead! 59 00:09:20,300 --> 00:09:22,099 They're all dead! 60 00:09:23,900 --> 00:09:26,665 Because you didn't shoot! 61 00:09:31,400 --> 00:09:32,632 Damn it! 62 00:10:10,632 --> 00:10:11,432 You... 63 00:10:12,333 --> 00:10:13,332 Hey! 64 00:10:21,630 --> 00:10:51,716 REKLAMA 65 00:11:20,551 --> 00:11:25,032 Tokyo, December 1945 66 00:11:26,766 --> 00:11:29,732 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:38,400 --> 00:11:40,832 Is that you, Koichi? 68 00:11:44,066 --> 00:11:45,132 Sumiko! 69 00:11:45,600 --> 00:11:47,499 How is this possible? 70 00:11:48,400 --> 00:11:50,832 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:58,133 --> 00:12:01,032 You have the nerve to show your face? 72 00:12:01,433 --> 00:12:03,165 You're a disgrace! 73 00:12:04,566 --> 00:12:08,532 Look what happened because of cowards like you! 74 00:12:10,900 --> 00:12:13,099 If you'd only done your job... 75 00:12:14,466 --> 00:12:16,965 My children wouldn't have died. 76 00:12:25,800 --> 00:12:28,965 Do you know if my parents survived? 77 00:12:35,700 --> 00:12:38,132 Everybody's dead. 78 00:12:40,033 --> 00:12:43,965 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:46,700 --> 00:12:49,032 Your folks, too. 80 00:12:51,666 --> 00:12:54,932 My children met the same fate. 81 00:13:07,466 --> 00:13:10,332 "My dearest son, Koichi..." 82 00:13:12,133 --> 00:13:14,132 "Come back alive," right? 83 00:13:17,366 --> 00:13:19,199 That's what you said. 84 00:13:34,833 --> 00:13:36,665 Stop, thief! 85 00:13:37,466 --> 00:13:39,432 Out of my way! 86 00:13:40,333 --> 00:13:43,299 - Jd�te! - Grab that woman! 87 00:13:45,550 --> 00:13:47,049 - Please! - What? 88 00:13:47,983 --> 00:13:49,682 Get back here! 89 00:13:53,416 --> 00:13:54,749 What... 90 00:14:22,666 --> 00:14:23,766 Wait! 91 00:14:27,500 --> 00:14:29,699 Finally. Where did you go? 92 00:14:30,866 --> 00:14:33,799 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:33,800 --> 00:14:35,300 I'd be seen. 94 00:14:36,133 --> 00:14:37,965 You've been here the whole time? 95 00:14:39,100 --> 00:14:43,865 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:44,150 --> 00:14:46,182 I bet you're hungry. 97 00:14:48,850 --> 00:14:51,515 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:52,510 --> 00:14:53,482 Hey! 99 00:14:54,983 --> 00:14:58,715 And leave her in a place like that? 100 00:15:00,683 --> 00:15:01,449 Stop joking. 101 00:15:03,383 --> 00:15:05,115 Wait a minute! 102 00:15:08,516 --> 00:15:10,482 Please don't follow me. 103 00:15:10,816 --> 00:15:13,715 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:13,715 --> 00:15:14,949 I don't care. 105 00:15:20,650 --> 00:15:23,249 After you're done, you're leaving. 106 00:15:23,550 --> 00:15:27,082 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:30,366 --> 00:15:31,999 Where's your husband? 108 00:15:32,666 --> 00:15:34,132 Is he a soldier? 109 00:15:35,266 --> 00:15:38,032 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:38,300 --> 00:15:38,999 What? 111 00:15:39,866 --> 00:15:41,199 Whose kid is she? 112 00:15:43,033 --> 00:15:45,999 - Does it matter? - Of course it does! 113 00:15:49,233 --> 00:15:51,699 During the air raids... 114 00:15:52,766 --> 00:15:55,032 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:57,266 --> 00:15:58,199 So you... 116 00:15:58,566 --> 00:16:01,132 have no relation to that child? 117 00:16:02,400 --> 00:16:03,832 Nope, so what? 118 00:16:06,500 --> 00:16:08,099 What are you, stupid? 119 00:16:09,400 --> 00:16:11,732 You're in no state to care for a baby. 120 00:16:11,833 --> 00:16:14,699 You couldn't leave her either. 121 00:16:20,966 --> 00:16:22,232 What's his name? 122 00:16:25,566 --> 00:16:27,632 "Akiko" 123 00:16:28,950 --> 00:16:30,415 Well, how about you? 124 00:16:32,750 --> 00:16:33,815 Noriko. 125 00:16:37,083 --> 00:16:41,515 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:41,983 --> 00:16:43,649 Well I'm no harlot. 127 00:16:43,750 --> 00:16:45,482 Don't look insulted. 128 00:16:46,883 --> 00:16:50,482 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:56,416 --> 00:16:57,382 What about family? 130 00:17:06,316 --> 00:17:07,482 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:17:07,483 --> 00:17:08,749 Your parents? 132 00:17:13,216 --> 00:17:14,082 Yes. 133 00:17:15,650 --> 00:17:19,149 They were killed in the air raids. 134 00:17:23,166 --> 00:17:25,432 Then you and I are the same. 135 00:17:44,416 --> 00:17:45,299 What? 136 00:17:45,783 --> 00:17:47,649 No, you can't... 137 00:17:49,266 --> 00:17:51,332 stay... 138 00:18:04,715 --> 00:18:05,915 Hey! 139 00:18:08,116 --> 00:18:09,949 What's the story? 140 00:18:11,066 --> 00:18:14,032 - What do you mean? - Don't play dumb. 141 00:18:14,933 --> 00:18:17,032 The mother and child you picked up. 142 00:18:17,600 --> 00:18:20,232 Think you're some kind of saint? 143 00:18:20,383 --> 00:18:20,982 No. 144 00:18:21,900 --> 00:18:24,499 They just showed up. 145 00:18:24,700 --> 00:18:28,099 If they're staying, you picked them up. 146 00:18:31,966 --> 00:18:34,599 It's a bit late to play the hero. 147 00:18:35,866 --> 00:18:39,932 Count me out. I'm through caring. 148 00:18:44,900 --> 00:18:45,765 Wait. 149 00:18:47,416 --> 00:18:50,182 Is that girl able to breast feed? 150 00:18:51,950 --> 00:18:57,049 No, she's not the child's mother. 151 00:18:57,883 --> 00:18:59,049 Say what? 152 00:19:11,550 --> 00:19:14,582 At this rate, she'll die of malnutrition. 153 00:19:14,883 --> 00:19:16,182 Right? 154 00:19:17,250 --> 00:19:21,982 So you found a child but you have no idea how to care for it. 155 00:19:22,116 --> 00:19:23,882 What were you thinking? 156 00:19:24,850 --> 00:19:26,049 I don't know. 157 00:19:34,316 --> 00:19:36,182 It's not for you. 158 00:19:37,350 --> 00:19:39,782 Adults can survive on anything. 159 00:19:44,916 --> 00:19:46,982 Use it to make rice gruel. 160 00:19:47,950 --> 00:19:48,949 Well... 161 00:19:49,750 --> 00:19:52,482 there goes my prized white rice. 162 00:19:53,450 --> 00:19:55,449 What a nuisance, I swear. 163 00:20:03,033 --> 00:20:07,399 March 1946 164 00:20:08,700 --> 00:20:11,299 Damn it. I'm soakind wet. 165 00:20:17,883 --> 00:20:19,382 Have you found a job yet? 166 00:20:20,783 --> 00:20:23,449 Well I did find something. 167 00:20:23,783 --> 00:20:25,049 What's that? 168 00:20:26,983 --> 00:20:28,849 Money's not bad, either. 169 00:20:29,283 --> 00:20:33,349 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 170 00:20:33,583 --> 00:20:35,349 That's wonderful! 171 00:20:39,650 --> 00:20:44,382 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 172 00:20:44,650 --> 00:20:46,682 It's nothing like that. 173 00:20:46,916 --> 00:20:48,882 What makes you so sure? 174 00:20:49,116 --> 00:20:51,849 It's government approved. 175 00:20:52,350 --> 00:20:54,613 There's a reason why it pays well. 176 00:20:54,983 --> 00:20:55,882 What reason? 177 00:20:56,200 --> 00:21:02,199 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 178 00:21:02,966 --> 00:21:04,432 This is a clean up job. 179 00:21:06,166 --> 00:21:09,499 But the pay is extremely good because, well... 180 00:21:12,466 --> 00:21:16,632 it comes with a certain amount of risk. 181 00:21:18,433 --> 00:21:21,765 What are you, crazy? You just survived a war. 182 00:21:21,833 --> 00:21:23,632 What else can I do? 183 00:21:23,713 --> 00:21:27,799 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 184 00:21:29,433 --> 00:21:32,999 I understand that but... 185 00:21:34,700 --> 00:21:36,465 This brings in money. 186 00:21:36,933 --> 00:21:40,732 With money, we can even buy American powdered milk! 187 00:21:40,933 --> 00:21:41,899 For that, I'd do... 188 00:21:42,900 --> 00:21:44,799 I forbid you to die! 189 00:21:49,033 --> 00:21:54,299 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 190 00:21:55,600 --> 00:21:58,299 It's not like kamikaze pilots. 191 00:22:02,700 --> 00:22:03,799 And besides... 192 00:22:04,133 --> 00:22:07,932 I'll be on a special boat made to evade mines. 193 00:22:12,466 --> 00:22:15,799 This is specially made? 194 00:22:29,533 --> 00:22:32,199 Hey, are you our new sharpshooter? 195 00:22:32,500 --> 00:22:33,265 I'm Shikishima. 196 00:22:33,583 --> 00:22:34,449 Sailor? 197 00:22:34,450 --> 00:22:35,615 Fighter pilot. 198 00:22:35,716 --> 00:22:37,882 What? This guy's useless. 199 00:22:38,116 --> 00:22:39,482 You're ex-airman? 200 00:22:39,650 --> 00:22:42,215 Just a military castoff. Worthless. 201 00:22:42,583 --> 00:22:44,115 Disappointed? 202 00:22:44,616 --> 00:22:46,382 Seeing this boat? 203 00:22:47,316 --> 00:22:51,782 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 204 00:22:51,983 --> 00:22:56,782 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 205 00:22:57,016 --> 00:23:00,882 Any approaching boat made of metal sets them off. 206 00:23:03,183 --> 00:23:04,849 Ah, hence the wood. 207 00:23:05,750 --> 00:23:07,249 The boy catches on fast. 208 00:23:07,683 --> 00:23:10,482 We mostly handle moored mines. 209 00:23:10,495 --> 00:23:14,015 But wood boats are the best countermeasure. 210 00:23:16,516 --> 00:23:17,082 I'm Noda. 211 00:23:18,716 --> 00:23:22,115 I developed naval weapons during the war. 212 00:23:22,316 --> 00:23:24,849 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 213 00:23:24,983 --> 00:23:26,486 �The kid� and �Doc.� 214 00:23:26,487 --> 00:23:28,849 Not fond of that nickname. 215 00:23:29,016 --> 00:23:30,852 And I'm not a "kid." 216 00:23:30,883 --> 00:23:33,282 You're still green, so "Kid" it is. 217 00:23:33,283 --> 00:23:36,649 I know, I know. I wasn't in the war. 218 00:23:36,650 --> 00:23:41,312 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 219 00:23:41,716 --> 00:23:46,282 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 220 00:23:46,316 --> 00:23:50,215 Between our two boats, is a cable with a cutter. 221 00:23:50,350 --> 00:23:53,149 All we do is clip the mine wire... 222 00:23:53,616 --> 00:23:55,282 and it floats to the surface. 223 00:23:55,583 --> 00:23:57,482 Then we fire on it with this baby. 224 00:23:58,983 --> 00:23:59,783 Okay? 225 00:24:00,783 --> 00:24:01,949 Take a look. 226 00:24:12,382 --> 00:24:12,882 Well... 227 00:24:13,383 --> 00:24:15,049 this one's a bit tricky. 228 00:24:15,583 --> 00:24:17,149 May I give it a try? 229 00:24:17,783 --> 00:24:19,182 Are you sure? 230 00:24:24,083 --> 00:24:29,649 You have to estimate it's position accounting for the movement. 231 00:24:36,470 --> 00:24:37,650 Whoo-hoo! 232 00:24:39,316 --> 00:24:40,349 Nice shot! 233 00:24:40,816 --> 00:24:42,882 Same with jet fighters. 234 00:24:42,950 --> 00:24:45,015 Not that I saw any real action. 235 00:24:45,083 --> 00:24:46,149 What? 236 00:24:47,316 --> 00:24:51,692 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 237 00:24:51,693 --> 00:24:54,149 Hardly. You can't fly a plane. 238 00:24:54,250 --> 00:24:57,249 If I'd gone to war, I would've learned. 239 00:24:57,616 --> 00:25:00,115 If only it had lasted longer. 240 00:25:02,816 --> 00:25:05,382 You'd better not mean that. 241 00:25:08,150 --> 00:25:09,282 No, sorry. 242 00:25:13,416 --> 00:25:14,482 You idiot. 243 00:25:44,783 --> 00:25:47,482 Fire! Fire! Fall back! 244 00:26:04,516 --> 00:26:05,749 You all right? 245 00:26:06,800 --> 00:26:07,450 Jeah. 246 00:26:13,016 --> 00:26:14,582 Another bad dream? 247 00:26:22,550 --> 00:26:23,549 Dream? 248 00:26:27,250 --> 00:26:28,315 Right. 249 00:26:29,750 --> 00:26:31,915 I was dreaming. 250 00:26:38,983 --> 00:26:40,549 Or maybe... 251 00:26:41,783 --> 00:26:44,049 you're just a dream. 252 00:26:44,483 --> 00:26:46,655 What's wrong with you? Tell me. 253 00:26:47,083 --> 00:26:49,082 This is Japan, right? 254 00:26:49,116 --> 00:26:51,928 I returned alive, for sure, right? 255 00:26:52,383 --> 00:26:54,449 - I returned alive! - Stop! 256 00:27:14,983 --> 00:27:16,049 Yes, I know. 257 00:27:16,783 --> 00:27:17,882 I know. 258 00:27:19,783 --> 00:27:21,183 I know. 259 00:27:22,716 --> 00:27:27,615 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 260 00:28:27,466 --> 00:28:29,332 Nice place you built here. 261 00:28:29,566 --> 00:28:30,332 Shikishima. 262 00:28:30,566 --> 00:28:31,599 Worth every saved penny. 263 00:28:36,833 --> 00:28:37,999 Would you a drink? 264 00:28:39,000 --> 00:28:40,552 Oh, why thank you. 265 00:28:43,500 --> 00:28:45,032 May I take a photo? 266 00:28:45,833 --> 00:28:49,532 - Please don't waste your film. - Smile! 267 00:28:49,533 --> 00:28:51,499 Don't move. 268 00:28:52,166 --> 00:28:52,932 Got it. 269 00:28:55,766 --> 00:28:57,199 - Thank you. - Hey Doc. 270 00:28:57,200 --> 00:28:59,099 No coveting now. 271 00:28:59,233 --> 00:29:02,399 Of course not. Noriko's married woman. 272 00:29:03,200 --> 00:29:04,599 Please stop. 273 00:29:04,633 --> 00:29:06,399 I'm not a wife. 274 00:29:09,733 --> 00:29:10,732 What does that mean? 275 00:29:11,366 --> 00:29:13,799 She just moved in on her own. 276 00:29:14,133 --> 00:29:17,799 She had no place to go, so I let her stay. 277 00:29:18,233 --> 00:29:19,399 And the child? 278 00:29:19,300 --> 00:29:23,499 She brought her, too. But they aren't related. 279 00:29:23,733 --> 00:29:27,099 Akiko was orphaned in an air raids. 280 00:29:28,866 --> 00:29:31,849 - Wow, that's a beautiful story! - No. 281 00:29:31,933 --> 00:29:34,632 It just sort of happened. 282 00:29:36,432 --> 00:29:37,632 Daddy. 283 00:29:39,933 --> 00:29:42,199 - Akiko. - Yes? 284 00:29:42,766 --> 00:29:45,799 I told you. I'm not your father. 285 00:29:48,633 --> 00:29:49,749 Shikishima. 286 00:29:49,833 --> 00:29:52,799 - Don't say that. - He's right. 287 00:29:53,633 --> 00:29:57,732 Fate has brought you together as a family. 288 00:29:58,100 --> 00:29:59,632 Accept it. Embrace it. 289 00:29:59,833 --> 00:30:03,132 Make them happy! 290 00:30:03,400 --> 00:30:04,499 Enough! 291 00:30:05,166 --> 00:30:06,932 I don't want that. 292 00:30:12,700 --> 00:30:14,032 Why not? 293 00:30:20,233 --> 00:30:24,133 March 1947 294 00:30:29,100 --> 00:30:31,899 Welcome home. I just returned myself. 295 00:30:32,600 --> 00:30:34,065 What are you wearing? 296 00:30:37,733 --> 00:30:38,732 How does it look? 297 00:30:39,400 --> 00:30:41,465 I got a desk job in Ginza. 298 00:30:41,900 --> 00:30:44,632 But don't I give you enough money? 299 00:30:50,766 --> 00:30:53,699 It's time I stood on my own two feet. 300 00:30:55,000 --> 00:30:58,332 At this rate, you'll never find a wife. 301 00:31:02,300 --> 00:31:05,699 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 302 00:31:06,733 --> 00:31:07,799 This is so sudden. 303 00:31:08,800 --> 00:31:10,632 Not for me, it isn't. 304 00:31:11,733 --> 00:31:13,225 What about Akiko? 305 00:31:14,233 --> 00:31:19,732 What will you do with Akiko while you are away at work? 306 00:31:20,400 --> 00:31:23,332 Sumiko has promised to look after her. 307 00:31:24,766 --> 00:31:29,465 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 308 00:31:32,266 --> 00:31:35,532 In that case, I suppose it's all right. 309 00:31:36,733 --> 00:31:39,499 Thanks. I'll go get Akiko now. 310 00:32:20,050 --> 00:32:24,015 The colossal sea creature is projected on a course... 311 00:32:24,016 --> 00:32:28,382 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 312 00:32:30,450 --> 00:32:34,249 General Douglas MacArthur stated with regret... 313 00:32:34,450 --> 00:32:39,482 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 314 00:32:39,783 --> 00:32:42,149 but called upon Japan... 315 00:32:42,450 --> 00:32:46,382 to begin strengthening its security forces. 316 00:32:47,849 --> 00:32:52,749 May 1947 near the Ogasawara Islands 317 00:32:59,650 --> 00:33:00,782 What did this? 318 00:33:01,750 --> 00:33:03,849 A giant shark? 319 00:33:04,950 --> 00:33:06,082 Or a whale? 320 00:33:06,283 --> 00:33:09,249 No shark or whale could do that. 321 00:33:10,183 --> 00:33:11,715 A new Soviet weapon? 322 00:33:11,816 --> 00:33:13,682 That's not weapon damage. 323 00:33:13,883 --> 00:33:15,349 Then what could it be? 324 00:33:16,116 --> 00:33:18,582 - An enormous creature. - Like what? 325 00:33:19,366 --> 00:33:21,699 Just admit you have no clue. 326 00:33:21,800 --> 00:33:24,832 I was skeptical until I saw this. 327 00:33:27,400 --> 00:33:28,332 Godzilla. 328 00:33:31,133 --> 00:33:32,199 Look there! 329 00:33:35,800 --> 00:33:37,299 Floating deep sea fish. 330 00:33:37,900 --> 00:33:39,932 Just like on Odo Island. 331 00:33:40,500 --> 00:33:42,465 What did you see there? 332 00:33:42,833 --> 00:33:46,532 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 333 00:33:47,133 --> 00:33:50,932 The local inhabitants called it "Godzilla." 334 00:33:51,766 --> 00:33:52,632 Godzilla? 335 00:33:53,000 --> 00:33:56,865 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 336 00:33:56,866 --> 00:34:00,432 Believe me or not, something wiped out... 337 00:34:01,300 --> 00:34:03,432 the entire garrison on Odo. 338 00:34:04,300 --> 00:34:05,465 Was? 339 00:34:06,266 --> 00:34:08,432 I thought the Americans did that. 340 00:34:10,300 --> 00:34:13,932 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 341 00:34:14,210 --> 00:34:17,932 It was a repair base for kamikaze planes. 342 00:34:19,066 --> 00:34:20,432 Does that mean... 343 00:34:21,600 --> 00:34:23,332 you were a kamikaze pilot? 344 00:34:29,733 --> 00:34:32,265 If this is the Godzilla I saw... 345 00:34:33,133 --> 00:34:36,699 it must have grown much larger and more powerful. 346 00:34:42,633 --> 00:34:44,199 Hold on a second. 347 00:34:44,500 --> 00:34:47,999 Why were we called out here to begin with? 348 00:34:48,900 --> 00:34:52,932 They don't expect us to fight that in this boat! 349 00:34:53,133 --> 00:34:54,532 Yes, they do. 350 00:34:55,000 --> 00:34:58,232 We obviously don't stand a chance! 351 00:34:58,566 --> 00:35:02,732 That's US warship! What can we do in this little rig? 352 00:35:02,966 --> 00:35:04,932 Stall for time. 353 00:35:05,766 --> 00:35:06,932 Stall? 354 00:35:07,333 --> 00:35:10,299 The Takao is coming from Singapore. 355 00:35:10,800 --> 00:35:12,699 The heavy cruiser? 356 00:35:12,933 --> 00:35:16,165 Rather that scuttle it, it's being returned. 357 00:35:17,166 --> 00:35:19,332 That's good news! The Takao's a beast! 358 00:35:19,833 --> 00:35:23,632 So we've been ordered to stall for time. 359 00:35:23,683 --> 00:35:27,582 Why can't the US handle it? It's their ship. 360 00:35:27,816 --> 00:35:30,782 They're worried about the Soviets. 361 00:35:30,950 --> 00:35:34,149 Any military maneuvers would raise alarms. 362 00:35:34,616 --> 00:35:37,749 They prefer we handle the small stuff. 363 00:35:37,783 --> 00:35:41,549 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 364 00:35:41,850 --> 00:35:45,282 I was told to make use of recovered mines. 365 00:35:47,550 --> 00:35:50,115 Ah, now I see! This is why they called us out here. 366 00:35:50,350 --> 00:35:54,582 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 367 00:35:54,716 --> 00:35:58,549 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 368 00:35:58,883 --> 00:36:01,782 There's it is. Their favorite gag order. 369 00:36:02,983 --> 00:36:05,282 This country never changes. 370 00:36:06,383 --> 00:36:07,915 Perhaps it can't. 371 00:36:17,050 --> 00:36:18,549 Take a breather. 372 00:36:20,950 --> 00:36:22,449 Thank you. 373 00:36:23,150 --> 00:36:25,049 Don't push yourself too hard. 374 00:36:26,316 --> 00:36:28,949 I can't help it. This is Godzilla. 375 00:36:31,016 --> 00:36:35,815 I hear you. When I start remembering the war... 376 00:36:36,916 --> 00:36:39,149 I can't sleep sometimes. 377 00:36:40,116 --> 00:36:41,982 I have to avenge them. 378 00:36:42,216 --> 00:36:43,882 But at the same time... 379 00:36:44,916 --> 00:36:47,149 I'm terrified of that thing. 380 00:36:52,966 --> 00:36:57,032 We'll need more than a pair of those. 381 00:37:03,050 --> 00:37:04,149 What is it? 382 00:37:22,283 --> 00:37:26,482 There are way more of these fish than I saw off Odo. 383 00:37:29,466 --> 00:37:32,132 Sound the alarm! Sound the alarm! 384 00:37:32,300 --> 00:37:33,732 Godzilla's coming! 385 00:37:34,133 --> 00:37:35,699 Sound the alarm! 386 00:37:37,233 --> 00:37:39,199 So it's coming, huh? 387 00:37:39,733 --> 00:37:42,232 Hey kid! Prepare to drop the mines! 388 00:37:42,433 --> 00:37:44,032 - Roger! - Man the gun! 389 00:37:44,200 --> 00:37:46,732 We can't fight it on this! 390 00:37:46,733 --> 00:37:49,232 - We can still flee! - Agreed. 391 00:37:49,266 --> 00:37:51,965 - Doc, stand aft and report! - Captain! 392 00:37:51,966 --> 00:37:53,832 Kashinmaru, do you copy? 393 00:37:54,066 --> 00:37:57,199 Get ready to land a big one! 394 00:37:57,400 --> 00:38:00,099 We're taking all the credit for victory. 395 00:38:00,366 --> 00:38:01,632 - You idiot. - Captain! 396 00:38:01,800 --> 00:38:04,532 If we run, Takao will never catch up. 397 00:38:04,766 --> 00:38:07,199 And the monster heards for Tokyo. 398 00:38:08,233 --> 00:38:10,899 I don't want to see it in flames again. 399 00:38:11,066 --> 00:38:13,232 But this boat is no math for it! 400 00:38:13,433 --> 00:38:16,065 I thought you hated government orders. 401 00:38:16,183 --> 00:38:19,349 With a passion. But you know what? 402 00:38:20,100 --> 00:38:22,199 Somebody's got to do it. 403 00:38:38,750 --> 00:38:41,382 Okay, never mind! 404 00:38:45,583 --> 00:38:46,842 Doc, the engine! 405 00:38:46,916 --> 00:38:48,682 I'm working on it! 406 00:38:48,783 --> 00:38:49,815 Shikishima! 407 00:38:51,616 --> 00:38:52,682 Shikishima! 408 00:38:53,316 --> 00:38:55,282 Hurry! Over here! 409 00:38:56,883 --> 00:38:59,282 - Captain! - I know! 410 00:38:59,350 --> 00:39:01,282 - Full throttle! - Right! 411 00:39:21,583 --> 00:39:22,749 Drop the mine! 412 00:39:24,516 --> 00:39:26,302 We'll never make it! 413 00:39:26,483 --> 00:39:28,515 So try anything! 414 00:39:47,666 --> 00:39:48,999 Now, Kid! 415 00:39:49,200 --> 00:39:50,632 Here goes! 416 00:39:56,450 --> 00:39:57,515 Did we get it? 417 00:40:03,716 --> 00:40:05,182 No, we did not! 418 00:40:05,650 --> 00:40:07,749 Bad, bad, bad, bad, bad... 419 00:40:08,116 --> 00:40:09,349 Shikishima, the gun! 420 00:40:09,616 --> 00:40:10,282 Roger! 421 00:40:18,450 --> 00:40:19,482 Shikishima! 422 00:40:30,050 --> 00:40:32,115 Completely ineffective! 423 00:40:36,083 --> 00:40:39,249 The mouth! What about it the mouth? 424 00:40:41,350 --> 00:40:45,382 Reel! Reel! Reel! 425 00:40:45,383 --> 00:40:46,583 Drop it! 426 00:40:53,666 --> 00:40:55,765 Mizushima, now! 427 00:40:56,066 --> 00:40:56,765 Right! 428 00:41:05,533 --> 00:41:06,332 What? No? 429 00:41:08,866 --> 00:41:09,665 No! 430 00:41:21,816 --> 00:41:23,882 Get down! 431 00:41:46,500 --> 00:41:47,699 Did we get it? 432 00:41:55,800 --> 00:41:56,699 No! 433 00:42:21,416 --> 00:42:23,049 Takao! 434 00:42:23,316 --> 00:42:24,682 They made it! 435 00:42:52,066 --> 00:42:52,632 Oh no! 436 00:43:29,966 --> 00:43:31,432 Is it down? 437 00:43:42,283 --> 00:43:42,949 What's that? 438 00:44:42,766 --> 00:44:44,232 You're finally awake. 439 00:44:46,566 --> 00:44:47,599 Where am I? 440 00:44:48,366 --> 00:44:51,799 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 441 00:44:53,200 --> 00:44:56,062 What of Kaishinmaru and Takao? 442 00:45:02,616 --> 00:45:03,782 Godzilla. 443 00:45:04,483 --> 00:45:06,982 What happened to it? 444 00:45:07,183 --> 00:45:09,815 Whereabouts unknown. 445 00:45:09,913 --> 00:45:14,082 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 446 00:45:14,082 --> 00:45:17,715 The government is not telling the public. 447 00:45:18,050 --> 00:45:19,649 Why? We must hurry! 448 00:45:19,716 --> 00:45:22,482 To prevent mayhem and confusion. 449 00:45:22,583 --> 00:45:26,675 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 450 00:45:26,675 --> 00:45:29,182 No one will take responsibility... 451 00:45:29,850 --> 00:45:31,082 for the chaos. 452 00:45:31,093 --> 00:45:34,249 Information control is Japan's specialty. 453 00:45:42,816 --> 00:45:44,782 Tell me what happened. 454 00:45:46,450 --> 00:45:49,149 It's got nothing to do with you. 455 00:45:50,966 --> 00:45:53,799 What is it that torments you so badly? 456 00:45:56,166 --> 00:46:00,232 You took me in, saved me, and we've been together since. 457 00:46:00,833 --> 00:46:04,732 But you won't let me into any part of your life. 458 00:46:11,566 --> 00:46:13,899 If you're carrying some burden... 459 00:46:15,000 --> 00:46:17,399 I wish you'd share it with me. 460 00:46:29,116 --> 00:46:30,282 I'm... 461 00:46:32,283 --> 00:46:33,449 someone... 462 00:46:43,400 --> 00:46:44,632 who fled my duty... 463 00:46:49,233 --> 00:46:50,632 as a Kamikaze pilot. 464 00:46:52,333 --> 00:46:53,232 What? 465 00:46:54,033 --> 00:46:55,399 On the day of my sortie... 466 00:46:58,200 --> 00:47:00,632 I pretended my plane was faulty. 467 00:47:02,800 --> 00:47:04,599 And made a detour... 468 00:47:05,866 --> 00:47:07,799 landing on Odo Island. 469 00:47:20,283 --> 00:47:21,449 These are photos... 470 00:47:22,916 --> 00:47:27,049 belonging to the mechanics there. 471 00:47:29,683 --> 00:47:32,982 They all perished. 472 00:47:46,233 --> 00:47:47,399 That night... 473 00:47:49,150 --> 00:47:52,482 a dinosaur-like monster came ashore. 474 00:47:56,016 --> 00:47:57,082 I was asked... 475 00:47:58,016 --> 00:48:00,782 to shoot it with the gun on my fighter. 476 00:48:03,783 --> 00:48:05,049 But I froze up... 477 00:48:10,483 --> 00:48:12,315 and ran again. 478 00:48:13,766 --> 00:48:16,799 When I came to the next day... 479 00:48:17,866 --> 00:48:22,232 I found them all dead. People longing to see their families! 480 00:48:27,150 --> 00:48:28,482 The monster... 481 00:48:31,183 --> 00:48:33,015 was called Godzilla. 482 00:48:37,166 --> 00:48:40,365 The other day, it reappeared. 483 00:48:43,200 --> 00:48:44,799 And once again... 484 00:48:47,200 --> 00:48:49,365 I couldn't do anything. 485 00:48:58,516 --> 00:49:00,049 I'm someone... 486 00:49:01,850 --> 00:49:04,149 who wasn't supposed to live. 487 00:49:10,866 --> 00:49:12,132 Listen to me. 488 00:49:14,500 --> 00:49:18,699 Everyone who survived the war is meant to live. 489 00:49:18,900 --> 00:49:21,765 - How do you know? - I just do! 490 00:49:22,800 --> 00:49:26,499 As flames took passed my parents, they ordered me to live. 491 00:49:27,366 --> 00:49:31,432 So whatever happens next, I know I must survive! 492 00:49:32,666 --> 00:49:34,332 That's kept me going. 493 00:49:46,583 --> 00:49:47,849 I can't. 494 00:49:50,750 --> 00:49:54,649 They beckon to me in my dreams every night. 495 00:49:54,983 --> 00:49:57,049 �Hurry and come,� they say. 496 00:49:57,700 --> 00:50:00,832 "Why are you still cheating death?" 497 00:50:01,033 --> 00:50:05,199 It's just a dream, ghosts you created. 498 00:50:05,416 --> 00:50:06,782 Maybe it's an illusion. 499 00:50:08,483 --> 00:50:11,549 What if I'm really dead already? 500 00:50:13,333 --> 00:50:15,399 I died long ago on that island... 501 00:50:15,833 --> 00:50:16,899 and lie rotting. 502 00:50:18,100 --> 00:50:24,199 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 503 00:50:24,266 --> 00:50:26,732 That must be it! It has to be! 504 00:50:26,866 --> 00:50:28,532 You are alive! 505 00:50:32,633 --> 00:50:35,099 You are alive, Koichi. 506 00:50:38,866 --> 00:50:40,432 Can't you feel it? 507 00:50:50,433 --> 00:50:51,433 REKLAMA 508 00:51:23,950 --> 00:51:26,915 Okay, hold the spoon. 509 00:51:27,383 --> 00:51:30,449 Gently, gently. 510 00:51:30,716 --> 00:51:32,649 - Grip it firmly. - Okay. 511 00:51:33,650 --> 00:51:38,215 Good, now stir the broth. You're doing great! 512 00:51:38,983 --> 00:51:41,849 - There, it's done! - Yeah! 513 00:51:42,916 --> 00:51:45,549 I addeds your favorite, radish. 514 00:51:45,583 --> 00:51:47,815 - Radish! - Taste it for me. 515 00:51:48,116 --> 00:51:50,082 - Okay. - Let's do it? 516 00:51:52,516 --> 00:51:54,782 First the soup, then radish. 517 00:52:07,350 --> 00:52:08,415 Can I... 518 00:52:10,750 --> 00:52:12,849 put this all to rest? 519 00:52:19,250 --> 00:52:21,615 I'd like to try to live again. 520 00:52:40,300 --> 00:52:42,899 Is that what I think it is? 521 00:52:43,800 --> 00:52:45,865 Hurry and report it. 522 00:52:46,933 --> 00:52:48,232 Hurry! 523 00:52:48,500 --> 00:52:49,565 Yes, Sir! 524 00:53:09,500 --> 00:53:14,265 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 525 00:53:14,450 --> 00:53:16,449 Is it close then? 526 00:53:18,600 --> 00:53:20,432 - What is it? - I don't believe it. 527 00:53:20,666 --> 00:53:21,965 Is it here? 528 00:53:22,166 --> 00:53:24,565 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 529 00:53:26,883 --> 00:53:32,249 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 530 00:53:32,383 --> 00:53:34,349 It's almost here. 531 00:53:38,433 --> 00:53:40,132 Entering Zone 4! 532 00:53:40,983 --> 00:53:42,382 - Now! - Detonate! 533 00:53:45,633 --> 00:53:46,432 Status? 534 00:53:47,566 --> 00:53:48,299 No good. 535 00:53:48,533 --> 00:53:50,032 It had no effect! 536 00:53:50,666 --> 00:53:54,199 Blockade breached! It's heading t Shinagawa! 537 00:53:54,566 --> 00:53:56,432 And it is gargantuan! 538 00:54:02,700 --> 00:54:03,632 Thank. 539 00:54:15,783 --> 00:54:19,282 This is an amergency news report! 540 00:54:19,416 --> 00:54:23,782 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 541 00:54:23,950 --> 00:54:28,515 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 542 00:54:29,200 --> 00:54:30,099 This is not a hoax. 543 00:54:30,100 --> 00:54:30,800 Ginza! 544 00:54:30,801 --> 00:54:31,301 People nearby 545 00:54:38,266 --> 00:54:40,232 Are you hurt? You Okay? 546 00:55:14,100 --> 00:55:15,299 What's going on? 547 00:55:15,333 --> 00:55:16,799 What just happened? 548 00:55:34,400 --> 00:55:37,132 Is that... Godzilla? 549 00:56:53,666 --> 00:56:59,065 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 550 00:56:59,266 --> 00:57:01,899 trampling Ginza underfoot! 551 00:57:03,133 --> 00:57:05,932 Tearing whole buildings apart! 552 00:57:06,066 --> 00:57:10,200 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 553 00:57:10,200 --> 00:57:12,632 is crumbling before our very eyes! 554 00:57:13,333 --> 00:57:18,532 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 555 00:57:18,633 --> 00:57:20,832 has turned it to rubble! 556 00:57:20,900 --> 00:57:24,765 And now the monster is coming this way! 557 00:57:24,766 --> 00:57:29,999 I can see its enormous head passing in front of us! 558 00:57:30,066 --> 00:57:32,799 It's dangerously close! 559 00:57:56,333 --> 00:57:57,665 Move! 560 00:58:06,066 --> 00:58:07,299 Get up! 561 00:58:07,466 --> 00:58:10,632 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 562 00:58:54,166 --> 00:58:55,499 Did they get it? 563 00:59:37,766 --> 00:59:39,232 This is... 564 00:59:40,133 --> 00:59:41,499 the same as before. 565 01:00:35,100 --> 01:00:36,099 Noriko. 566 01:00:38,566 --> 01:00:39,732 Noriko! 567 01:00:41,900 --> 01:00:43,432 N-nori... 568 01:02:19,150 --> 01:02:21,815 Damage wreaked by the giant creature... 569 01:02:22,016 --> 01:02:24,949 includes some 30,000 killed and injured... 570 01:02:25,100 --> 01:02:27,999 and 20,000 homes and buildings destroyed. 571 01:02:28,333 --> 01:02:33,199 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 572 01:02:33,366 --> 01:02:36,832 carries risk of radiation that is impeding progress. 573 01:02:37,233 --> 01:02:42,532 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 574 01:02:43,033 --> 01:02:48,432 which are of unknown composition and potentially hazardous. 575 01:03:03,733 --> 01:03:05,332 I'm so sorry. 576 01:03:10,483 --> 01:03:12,082 What now for Akiko? 577 01:03:14,216 --> 01:03:16,982 We pull together, that's what. 578 01:03:17,683 --> 01:03:18,682 Hey Akiko. 579 01:03:21,550 --> 01:03:26,782 You loke playing with me when Dad's away at work, right? 580 01:03:27,283 --> 01:03:29,049 Where's Mommy? 581 01:03:35,216 --> 01:03:40,315 Mommy had to go away for a little while for work. 582 01:03:40,983 --> 01:03:43,149 But you'll have me with you, okay? 583 01:04:29,700 --> 01:04:32,899 You can't forgive me, Is that it? 584 01:04:39,583 --> 01:04:40,549 It's my fault... 585 01:04:42,550 --> 01:04:44,649 for thinking I could dream again. 586 01:04:59,150 --> 01:05:00,582 Mr. Shikishima. 587 01:05:02,000 --> 01:05:07,732 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 588 01:05:09,266 --> 01:05:10,899 led by private citizens. 589 01:05:11,800 --> 01:05:14,399 It lacks any real basis for viability, but... 590 01:05:17,633 --> 01:05:19,032 will you take part? 591 01:05:25,766 --> 01:05:29,132 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 592 01:05:34,983 --> 01:05:37,749 - Wait, everyone here is... - Yes. 593 01:05:38,050 --> 01:05:40,549 - Ex-navy personnel. - You're informed. 594 01:05:41,116 --> 01:05:42,149 Really? 595 01:06:00,983 --> 01:06:05,115 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 596 01:06:05,883 --> 01:06:08,915 As you all know, Tokyo again faces... 597 01:06:09,116 --> 01:06:13,515 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 598 01:06:13,983 --> 01:06:18,982 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 599 01:06:19,283 --> 01:06:24,582 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 600 01:06:24,916 --> 01:06:26,582 US-Soviet tensions. 601 01:06:27,466 --> 01:06:33,099 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 602 01:06:34,566 --> 01:06:37,299 This is why we've gathered you here. 603 01:06:37,633 --> 01:06:41,299 But we've negotiated the use of four destroyers... 604 01:06:41,400 --> 01:06:44,365 originally slated for handover to the UN. 605 01:06:46,100 --> 01:06:47,532 Are you saying... 606 01:06:48,300 --> 01:06:50,362 you want us back on navy ships? 607 01:06:50,766 --> 01:06:52,832 I saw what it did in Ginza. 608 01:06:53,300 --> 01:06:54,932 There's no way to defeat it. 609 01:06:55,166 --> 01:06:59,299 Especially from boats that have been disarmed. 610 01:06:59,500 --> 01:07:00,799 You're dreaming! 611 01:07:01,866 --> 01:07:04,899 That's what I'm here to explain if you'll allow. 612 01:07:05,466 --> 01:07:06,699 Mr. Noda? 613 01:07:07,566 --> 01:07:08,499 The plan... 614 01:07:11,500 --> 01:07:12,565 Pardon me. 615 01:07:13,800 --> 01:07:18,729 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 616 01:07:18,833 --> 01:07:20,932 The first thing to know... 617 01:07:21,566 --> 01:07:26,332 is that this creature the people of Odo Island call �Godzilla�... 618 01:07:26,500 --> 01:07:29,765 cannot be hurt by conventional firearms. 619 01:07:30,033 --> 01:07:34,932 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 620 01:07:35,366 --> 01:07:37,299 and quickly heal itself. 621 01:07:39,716 --> 01:07:41,049 Quiet, please. 622 01:07:41,283 --> 01:07:44,015 So we need a totally different approach. 623 01:07:46,216 --> 01:07:48,682 Let me give you a demonstration. 624 01:07:48,983 --> 01:07:51,982 This is concentrated salt water. 625 01:07:52,400 --> 01:07:57,399 This wood model is weighted down just enough to barely float. 626 01:07:57,566 --> 01:08:02,399 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 627 01:08:02,533 --> 01:08:06,799 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 628 01:08:09,066 --> 01:08:10,599 That's what you'd think. 629 01:08:17,266 --> 01:08:18,132 It sinks! 630 01:08:20,933 --> 01:08:25,199 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 631 01:08:25,333 --> 01:08:30,932 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 632 01:08:31,233 --> 01:08:35,332 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 633 01:08:35,400 --> 01:08:36,332 No. 634 01:08:49,083 --> 01:08:51,582 At over 1500 meters in depth... 635 01:08:51,783 --> 01:08:56,149 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 636 01:08:56,316 --> 01:09:01,482 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 637 01:09:01,716 --> 01:09:03,582 We create a bubble membrane. 638 01:09:03,783 --> 01:09:08,482 It'll sink so rapidly that the pressure will crushe it. 639 01:09:11,683 --> 01:09:13,982 We kill it with the power of the sea. 640 01:09:15,016 --> 01:09:18,415 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 641 01:09:19,650 --> 01:09:23,582 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 642 01:09:24,766 --> 01:09:30,832 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 643 01:09:31,400 --> 01:09:36,665 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 644 01:09:36,733 --> 01:09:37,719 Can you promise... 645 01:09:38,800 --> 01:09:41,099 that would kill Godzilla? 646 01:09:43,416 --> 01:09:46,482 Godzilla is an unknown organism. 647 01:09:46,783 --> 01:09:48,882 We can only predict what will happen. 648 01:09:52,916 --> 01:09:55,249 But this is our best alternative. 649 01:09:55,516 --> 01:09:57,782 Will it kill it? Or will it not? 650 01:10:00,633 --> 01:10:02,532 I can't absolutely guarantee it. 651 01:10:05,101 --> 01:10:06,099 Shikishima! 652 01:10:06,366 --> 01:10:07,919 It can be done! 653 01:10:13,101 --> 01:10:14,099 Mr. Shikishima. 654 01:10:15,633 --> 01:10:17,399 Hear me out, please. 655 01:10:34,366 --> 01:10:37,199 Now let's get to the details. 656 01:10:41,966 --> 01:10:45,965 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 657 01:10:46,900 --> 01:10:52,699 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 658 01:10:54,800 --> 01:10:58,099 The gas will be released as it's being tied. 659 01:10:59,233 --> 01:11:03,432 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 660 01:11:03,633 --> 01:11:05,199 What if that fails? 661 01:11:05,233 --> 01:11:06,899 There is a Part B. 662 01:11:07,883 --> 01:11:10,849 Look into the courtyard. 663 01:11:29,350 --> 01:11:30,149 Inflate! 664 01:11:35,700 --> 01:11:38,099 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 665 01:11:38,400 --> 01:11:39,865 What you just saw... 666 01:11:40,000 --> 01:11:45,799 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 667 01:11:46,000 --> 01:11:51,365 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 668 01:11:52,966 --> 01:11:54,832 When Godzilla hits the floor. 669 01:11:55,000 --> 01:11:58,432 We raise it quickly back up to the surface. 670 01:11:58,633 --> 01:12:04,899 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 671 01:12:05,266 --> 01:12:09,332 I can't say for sure that it wouldn't survive. 672 01:12:09,633 --> 01:12:12,000 But we must do what we can. 673 01:12:17,133 --> 01:12:19,465 You've all survived a tragic war. 674 01:12:19,966 --> 01:12:24,899 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 675 01:12:25,033 --> 01:12:27,532 But understand this. 676 01:12:27,933 --> 01:12:31,599 We can't rely on the US or Japanese government. 677 01:12:31,800 --> 01:12:35,132 So the future of this country is in our hands. 678 01:12:38,000 --> 01:12:39,101 I can't do it. 679 01:12:41,033 --> 01:12:42,799 I have a family. 680 01:12:43,033 --> 01:12:45,899 And that goes for most people here. 681 01:12:46,633 --> 01:12:50,499 Why are we always the ones drawing the short straw? 682 01:12:51,466 --> 01:12:54,232 We got enough of that in the war. 683 01:13:00,350 --> 01:13:01,549 Please. 684 01:13:01,716 --> 01:13:04,482 I beg you to listen very carefully. 685 01:13:05,283 --> 01:13:10,749 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 686 01:13:11,416 --> 01:13:14,749 We have no right to stop you. 687 01:13:38,583 --> 01:13:39,682 This plan... 688 01:13:41,150 --> 01:13:43,115 does it mean certain death? 689 01:13:44,200 --> 01:13:45,432 Of course not. 690 01:13:48,033 --> 01:13:51,132 Then it definitely beats wartime. 691 01:13:53,966 --> 01:13:55,232 It can't be helped. 692 01:13:56,633 --> 01:13:58,265 Someone has to do it. 693 01:13:58,766 --> 01:14:01,165 Who can sail the ships if not us? 694 01:14:01,433 --> 01:14:02,465 That's right. 695 01:14:03,566 --> 01:14:06,932 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 696 01:14:15,566 --> 01:14:16,465 My friends... 697 01:14:19,033 --> 01:14:20,199 thank you. 698 01:14:20,966 --> 01:14:22,132 Hear, hear! 699 01:14:29,750 --> 01:14:34,949 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 700 01:14:34,983 --> 01:14:38,182 Well, I've had a direct encounter. 701 01:14:38,250 --> 01:14:40,615 So the task fell to me. 702 01:14:40,816 --> 01:14:44,115 And we were called for the same reasons. 703 01:14:44,350 --> 01:14:47,449 Do you think Godzilla will return? 704 01:14:48,650 --> 01:14:54,865 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 705 01:14:54,866 --> 01:14:59,599 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 706 01:14:59,933 --> 01:15:00,865 That soon? 707 01:15:01,100 --> 01:15:03,865 You set up radiation-detection buoys? 708 01:15:04,100 --> 01:15:07,132 Visual detection isn't enough. 709 01:15:07,233 --> 01:15:11,632 How can you expect it to walk right into your trap? 710 01:15:11,900 --> 01:15:14,299 - I can't. - What, no plan? 711 01:15:14,500 --> 01:15:18,065 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 712 01:15:20,466 --> 01:15:23,399 We have acoustic minesweepers. 713 01:15:23,633 --> 01:15:28,199 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 714 01:15:28,533 --> 01:15:30,032 - Its voice? - Yeah. 715 01:15:30,266 --> 01:15:34,699 It see it as another territorial competitor. 716 01:15:35,400 --> 01:15:36,859 - Hopefully. - Hopefully? 717 01:15:37,100 --> 01:15:38,932 You don't instill confidence. 718 01:15:39,133 --> 01:15:42,232 And that levitation device? 719 01:15:42,433 --> 01:15:45,232 I can't envision that working well. 720 01:15:45,300 --> 01:15:47,065 Any other ideas, then? 721 01:15:47,166 --> 01:15:50,865 I know! We pull it up with the destroyers. 722 01:15:50,866 --> 01:15:56,332 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 723 01:15:57,133 --> 01:15:58,273 Oh. 724 01:15:59,133 --> 01:16:02,799 In short, your plan is full of holes. 725 01:16:03,400 --> 01:16:07,199 If you have a better one, let's hear it. 726 01:16:09,433 --> 01:16:10,465 Mr. Noda. 727 01:16:12,450 --> 01:16:15,815 Can you get ahold of a fighter plane? 728 01:16:16,683 --> 01:16:17,849 Fighter plane? 729 01:16:18,150 --> 01:16:22,549 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 730 01:16:23,116 --> 01:16:26,149 All planes were decommissioned. 731 01:16:26,716 --> 01:16:30,249 Even if you could, it shoots a heat ray. 732 01:16:30,450 --> 01:16:33,315 Your risk your life flying so close. 733 01:16:33,450 --> 01:16:35,149 I'll take that risk. 734 01:16:35,316 --> 01:16:38,582 A fighter jet is more nimble than a boat. 735 01:16:38,816 --> 01:16:42,849 You're not aiming to get shot down, are you? 736 01:16:43,666 --> 01:16:45,332 Do you have a death wish? 737 01:16:46,933 --> 01:16:47,532 You're drunk. 738 01:16:48,000 --> 01:16:50,599 You just want to avenge Noriko. 739 01:16:51,666 --> 01:16:53,032 Problem with that? 740 01:16:53,233 --> 01:16:54,999 It's too late. 741 01:16:56,933 --> 01:17:00,099 You should've married her before! 742 01:17:00,800 --> 01:17:02,632 You knew how she felt. 743 01:17:02,766 --> 01:17:05,499 Don't you think I wanted that, too? 744 01:17:06,466 --> 01:17:08,732 Then why didn't you? 745 01:17:10,600 --> 01:17:11,765 Because... 746 01:17:18,333 --> 01:17:20,599 my war isn't over yet. 747 01:17:45,500 --> 01:17:47,899 - You found a plane? - Yes. 748 01:17:48,000 --> 01:17:50,032 But it's a unique one. 749 01:18:09,066 --> 01:18:14,132 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 750 01:18:15,400 --> 01:18:17,765 Designed to shoot down bombers. 751 01:18:17,966 --> 01:18:20,532 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 752 01:18:20,533 --> 01:18:25,599 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 753 01:18:25,866 --> 01:18:29,332 It's a plane full of innovations. 754 01:18:30,133 --> 01:18:33,832 Only a few prototypes vere field deployed. 755 01:18:34,200 --> 01:18:40,799 They were kept here for a mainland battle that never came. 756 01:18:41,133 --> 01:18:45,399 They were left to rust, and are in bad shape. 757 01:18:46,250 --> 01:18:48,749 It's not air worthy as is. 758 01:18:48,816 --> 01:18:51,563 What we need is a top mechanic. 759 01:18:51,564 --> 01:18:52,316 Yeah. 760 01:18:52,716 --> 01:18:55,815 Someone who knows their way around a jet fighter. 761 01:18:58,283 --> 01:19:01,915 I know just the person. 762 01:19:04,383 --> 01:19:07,149 Ex-Odo Island detachment mechanic. 763 01:19:07,316 --> 01:19:09,549 - Sosaku Tachibana. - Got it. 764 01:19:09,750 --> 01:19:12,749 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:14,050 --> 01:19:16,315 No known current address. 766 01:19:16,516 --> 01:19:17,349 Sorry. 767 01:19:17,350 --> 01:19:20,550 We're swamped with search requests. 768 01:19:20,683 --> 01:19:22,882 This will take time. 769 01:19:23,050 --> 01:19:25,682 I need to locate him urgently. 770 01:19:25,800 --> 01:19:28,499 So does everybody. 771 01:19:28,633 --> 01:19:30,599 - I beg you, please! - What? 772 01:19:30,833 --> 01:19:33,265 The country's future depends on it! 773 01:19:33,433 --> 01:19:36,432 I'm sure, but I can't do the impossible. 774 01:19:36,616 --> 01:19:37,482 Sorry. 775 01:19:37,683 --> 01:19:39,149 Well then... 776 01:19:39,683 --> 01:19:42,615 where was he posted before Odo Island? 777 01:19:42,816 --> 01:19:44,216 Then where was he? 778 01:19:52,150 --> 01:19:54,049 I've asked everywhere. 779 01:19:54,133 --> 01:19:58,299 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 780 01:19:59,300 --> 01:20:01,732 We can find another mechanic. 781 01:20:01,866 --> 01:20:03,632 Any other leads? 782 01:20:03,866 --> 01:20:05,599 Just wait a bit longer. 783 01:20:07,266 --> 01:20:09,699 Why must it be him? 784 01:20:10,033 --> 01:20:11,699 Godzilla can come at anytime. 785 01:20:11,900 --> 01:20:13,965 It has to be Tachibana! 786 01:20:14,583 --> 01:20:17,149 He's going to get my message. 787 01:20:18,033 --> 01:20:19,599 Please! 788 01:20:45,666 --> 01:20:47,332 Tachibana. 789 01:20:48,250 --> 01:20:51,649 Mr. Tachibana! It's really you! 790 01:20:55,483 --> 01:20:57,149 What's this about? 791 01:21:01,150 --> 01:21:01,949 Wait. 792 01:21:04,500 --> 01:21:09,099 The Odo Island massacre was all my fault?! 793 01:21:10,966 --> 01:21:12,632 Are you serious? 794 01:21:13,266 --> 01:21:14,632 I'm sorry. 795 01:21:15,233 --> 01:21:20,632 I knew if I angered you, you'd come find me. 796 01:21:20,916 --> 01:21:21,882 How dare you? 797 01:21:24,416 --> 01:21:26,182 The Ginza attack... 798 01:21:27,416 --> 01:21:28,649 was the same as Odo. 799 01:21:30,050 --> 01:21:31,615 It was Godzilla. 800 01:21:39,483 --> 01:21:43,049 I need you to repair a fighter for me. 801 01:21:43,433 --> 01:21:45,299 So I can kill it! 802 01:21:46,166 --> 01:21:50,999 I needed to find you, to ask for your help. 803 01:21:51,216 --> 01:21:53,882 That's why I wrote those letters. 804 01:21:55,616 --> 01:21:57,049 Please forgive me! 805 01:22:02,800 --> 01:22:04,099 You're on your own. 806 01:22:05,500 --> 01:22:07,452 I'm not helping you. 807 01:22:08,133 --> 01:22:11,199 No, wait, Mr. Tachibana! 808 01:22:11,400 --> 01:22:15,999 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 809 01:22:16,166 --> 01:22:20,022 It's something only you can do. 810 01:22:21,700 --> 01:22:26,332 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 811 01:22:26,533 --> 01:22:29,299 It's vulnerable from the inside. You get me? 812 01:22:31,483 --> 01:22:32,582 You don't mean... 813 01:22:33,983 --> 01:22:39,382 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 814 01:22:46,000 --> 01:22:47,265 Kamikaze... 815 01:22:49,500 --> 01:22:51,199 The war isn't over... 816 01:22:54,133 --> 01:22:56,199 for you, either. 817 01:22:59,233 --> 01:23:03,199 - You got that injury falling down? - Ow. 818 01:23:03,400 --> 01:23:06,932 It's swelling up like a grapefruit. 819 01:23:07,233 --> 01:23:09,932 It's embarrassing, but I was drunk. 820 01:23:10,033 --> 01:23:12,099 I barely remember it. 821 01:23:12,166 --> 01:23:17,665 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 822 01:23:18,316 --> 01:23:20,182 Tail wing, huh? 823 01:23:21,350 --> 01:23:24,049 I'd heard rumors, but they actually did it. 824 01:23:26,216 --> 01:23:27,682 Mr. Tachibana. 825 01:23:28,216 --> 01:23:30,430 Thank you all for coming! 826 01:23:30,516 --> 01:23:32,582 You're Mr. Tachibana? 827 01:23:35,966 --> 01:23:40,499 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 828 01:23:40,666 --> 01:23:43,499 Can you make this fly? 829 01:23:46,566 --> 01:23:49,132 We'll do all we can. 830 01:23:49,333 --> 01:23:50,832 Thank you. 831 01:23:51,676 --> 01:23:54,099 Good luck. Good luck. 832 01:24:12,066 --> 01:24:12,799 What's wrong? 833 01:24:13,933 --> 01:24:17,099 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 834 01:24:17,433 --> 01:24:19,299 I know it's my plan. 835 01:24:19,400 --> 01:24:23,532 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 836 01:24:23,566 --> 01:24:27,932 Doing nothing won't cause a miracle, either. 837 01:24:28,266 --> 01:24:29,432 You're right. 838 01:24:30,133 --> 01:24:33,065 Take a look at these guys' faces. 839 01:24:34,550 --> 01:24:36,115 They're not stupid. 840 01:24:36,416 --> 01:24:39,682 They know they're risking their lives. 841 01:24:40,400 --> 01:24:41,332 And yet... 842 01:24:42,500 --> 01:24:45,499 their faces are beaming. 843 01:24:45,933 --> 01:24:47,232 They're happy. 844 01:24:47,833 --> 01:24:50,833 This time, they'll make a difference. 845 01:24:51,766 --> 01:24:54,232 Make a difference. 846 01:24:55,716 --> 01:24:58,115 We all came through war. 847 01:24:58,816 --> 01:25:02,449 This time, we're making it right. 848 01:25:14,216 --> 01:25:17,132 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 849 01:25:17,216 --> 01:25:18,049 Hurry up! 850 01:25:21,616 --> 01:25:22,682 Make room. 851 01:25:24,050 --> 01:25:27,582 One hour ago, east of Hachijo Island... 852 01:25:27,783 --> 01:25:31,749 33.10 north, 140.01 east... 853 01:25:31,833 --> 01:25:35,432 We got Geiger readings from multiple buoys. 854 01:25:35,966 --> 01:25:36,732 Followed by... 855 01:25:37,400 --> 01:25:39,632 here and here. 856 01:25:54,483 --> 01:25:56,149 Godzilla's coming. 857 01:25:56,750 --> 01:25:58,082 At last. 858 01:25:58,550 --> 01:26:03,649 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 859 01:26:03,850 --> 01:26:06,282 at 1100 hours tomorrow, which means... 860 01:26:06,400 --> 01:26:10,432 We have to mobilize and be in positions by 0800. 861 01:26:12,466 --> 01:26:13,499 But tell me... 862 01:26:13,833 --> 01:26:16,332 will your device be ready by then? 863 01:26:17,466 --> 01:26:19,199 Take us with you. 864 01:26:19,466 --> 01:26:21,799 The final 3 hours will be critical. 865 01:26:21,933 --> 01:26:24,032 We want it perfect. 866 01:26:24,033 --> 01:26:27,532 But you could get caught in the fight. 867 01:26:28,283 --> 01:26:30,649 We've all seen war, too. 868 01:26:36,083 --> 01:26:43,082 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 869 01:26:44,616 --> 01:26:46,049 You mean... be prepared? 870 01:26:51,050 --> 01:26:52,415 Come to think of it... 871 01:26:53,283 --> 01:26:58,049 this country has treated life far too cheaply. 872 01:26:58,900 --> 01:27:01,099 Poorly armored tanks. 873 01:27:01,700 --> 01:27:07,899 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 874 01:27:09,233 --> 01:27:14,332 Fighter planes built without ejection seats. 875 01:27:15,716 --> 01:27:19,849 And finally, kamikaze and suicide attacks. 876 01:27:21,950 --> 01:27:23,882 That's why this time... 877 01:27:25,383 --> 01:27:28,282 I'd take pride in a citizen-led effort... 878 01:27:29,683 --> 01:27:32,715 that sacrifices no lives at all! 879 01:27:34,883 --> 01:27:36,549 This next battle... 880 01:27:37,116 --> 01:27:39,115 is not one waged to the death. 881 01:27:40,483 --> 01:27:43,149 But a battle to live for the future. 882 01:27:47,450 --> 01:27:48,282 Let's do it! 883 01:27:48,283 --> 01:27:52,283 - Let's do it! - Let's do it! 884 01:27:55,350 --> 01:27:57,749 Finally, tomorrow's the day. 885 01:27:57,983 --> 01:28:00,672 - I can't wait. - You're not going. 886 01:28:03,016 --> 01:28:04,049 What do you mean? 887 01:28:04,116 --> 01:28:07,549 You're useless with that hand, anyway. 888 01:28:08,116 --> 01:28:09,949 Even Shikishima's going! 889 01:28:10,466 --> 01:28:12,599 Because I'm not a veteran? 890 01:28:12,833 --> 01:28:14,332 I can be useful. 891 01:28:14,506 --> 01:28:17,599 Not having been to war... 892 01:28:18,266 --> 01:28:20,399 is something to be proud of. 893 01:28:26,700 --> 01:28:29,132 I want to defend my country, too. 894 01:28:32,250 --> 01:28:34,282 Take me with you! 895 01:28:36,716 --> 01:28:39,515 We've been a team for a long time! 896 01:28:41,066 --> 01:28:42,399 I'm begging you! 897 01:28:43,500 --> 01:28:45,099 Take me with you! 898 01:28:45,866 --> 01:28:47,432 I want to go with you! 899 01:28:47,600 --> 01:28:50,132 We leave you the future. 900 01:28:50,300 --> 01:28:51,632 Captain! 901 01:28:52,033 --> 01:28:53,465 Mr. Noda! 902 01:29:04,700 --> 01:29:06,532 A little lower. 903 01:29:06,906 --> 01:29:08,132 Careful. 904 01:29:23,350 --> 01:29:26,282 Here you go, Akiko. 905 01:29:34,750 --> 01:29:35,815 I want to... 906 01:29:36,166 --> 01:29:39,032 thank you for everything. 907 01:29:52,416 --> 01:29:53,749 Akiko. 908 01:29:54,700 --> 01:29:56,299 Was it fun with Auntie? 909 01:29:56,366 --> 01:29:57,632 It was fun. 910 01:29:57,866 --> 01:30:00,332 Good. I'm glad. 911 01:30:04,550 --> 01:30:05,899 Is that for me? 912 01:30:07,600 --> 01:30:08,699 Thank you. 913 01:30:14,433 --> 01:30:16,332 - Akiko. - Yes. 914 01:30:16,583 --> 01:30:21,049 Is this you, me and mom? 915 01:30:21,966 --> 01:30:24,165 That's mom there. 916 01:30:25,366 --> 01:30:26,699 I see. 917 01:30:27,800 --> 01:30:29,272 It's really good. 918 01:30:39,866 --> 01:30:41,799 Why do you look sad? 919 01:30:46,706 --> 01:30:47,932 What's wrong? 920 01:30:48,483 --> 01:30:49,649 Akiko. 921 01:30:50,483 --> 01:30:52,715 There there. 922 01:30:54,366 --> 01:30:59,365 It'll be all right. I'm not leaving you. 923 01:32:14,183 --> 01:32:15,349 Mr. Tachibana. 924 01:32:17,383 --> 01:32:18,549 It is ready? 925 01:32:22,183 --> 01:32:23,382 Give me a minute. 926 01:32:35,150 --> 01:32:36,682 The bomb you ordered. 927 01:32:38,050 --> 01:32:42,549 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 928 01:32:42,650 --> 01:32:45,215 And one main fuel tank, 400 kg removed. 929 01:32:45,850 --> 01:32:50,315 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 930 01:32:51,983 --> 01:32:54,749 Now, I can finally pay them back. 931 01:33:08,733 --> 01:33:09,999 That's funny. 932 01:33:14,366 --> 01:33:16,532 Part of me wants to live. 933 01:33:21,016 --> 01:33:23,382 Same as all the men that day. 934 01:33:24,750 --> 01:33:26,582 They all wanted to go home. 935 01:33:28,083 --> 01:33:33,582 But instead, they got squashed like bugs. 936 01:33:35,583 --> 01:33:36,782 I understand. 937 01:33:59,433 --> 01:34:01,832 This was drawn by a girl named Akiko. 938 01:34:03,733 --> 01:34:05,732 I want to protect her future. 939 01:34:10,066 --> 01:34:13,765 I will stop Godzilla no matter what. 940 01:34:14,583 --> 01:34:16,749 You're finally ready. 941 01:34:18,933 --> 01:34:22,699 Then, this is important. 942 01:34:23,266 --> 01:34:24,132 Look here. 943 01:34:25,766 --> 01:34:27,632 The bomb's safety. 944 01:34:28,333 --> 01:34:30,132 Pull it right before flying in. 945 01:34:30,366 --> 01:34:31,465 Got it? 946 01:34:33,200 --> 01:34:34,399 One more thing. 947 01:34:44,433 --> 01:34:45,499 Akiko. 948 01:34:47,683 --> 01:34:50,349 Are you all by yourself? 949 01:34:51,350 --> 01:34:52,382 Look. 950 01:34:59,583 --> 01:35:00,982 �To Sumiko...� 951 01:35:13,183 --> 01:35:17,682 "Look after Akiko. Use this money for her." 952 01:35:24,816 --> 01:35:27,482 From Daddy? 953 01:35:28,083 --> 01:35:31,682 Huh? Yeah, from Daddy. 954 01:35:32,650 --> 01:35:35,049 It's all right. Don't worry. 955 01:35:51,716 --> 01:35:56,149 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:35:56,316 --> 01:35:58,082 Many deep sea fish found! 957 01:36:16,483 --> 01:36:25,142 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 958 01:36:25,266 --> 01:36:28,032 Take only essentials you! 959 01:36:28,950 --> 01:36:30,249 Hurry and board! 960 01:36:30,600 --> 01:36:32,132 Let's get a move on. 961 01:36:33,633 --> 01:36:35,732 Mizushima took our advice? 962 01:36:35,733 --> 01:36:37,299 It's the best thing for him. 963 01:36:37,316 --> 01:36:39,982 I didn't want Shikishima to fly, either. 964 01:36:40,216 --> 01:36:43,482 A failed kamikaze pilot? It worries me. 965 01:36:43,633 --> 01:36:46,765 He's got Akiko. He'll make it back alive. 966 01:36:56,783 --> 01:36:59,249 Underwater decoy team destroyed! 967 01:36:59,483 --> 01:37:04,949 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 968 01:37:05,366 --> 01:37:06,199 Look. 969 01:37:07,233 --> 01:37:08,265 There! 970 01:37:08,733 --> 01:37:10,399 It's already here? 971 01:37:21,316 --> 01:37:25,149 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 972 01:37:26,183 --> 01:37:27,149 I'm off! 973 01:38:20,833 --> 01:38:25,332 Time to end it once and for all, Shikishima. 974 01:38:25,983 --> 01:38:32,749 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 975 01:38:38,733 --> 01:38:41,332 What now? The plan's ruined! 976 01:38:42,033 --> 01:38:43,832 We embark anyway. 977 01:38:43,966 --> 01:38:48,832 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 978 01:38:49,033 --> 01:38:52,299 Shikishima will have to lure it! 979 01:38:52,466 --> 01:38:53,499 Move out! 980 01:38:53,633 --> 01:38:54,365 Let's go! 981 01:39:10,483 --> 01:39:12,849 Radio from Mr. Shikishima! 982 01:39:14,416 --> 01:39:18,982 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 983 01:39:19,116 --> 01:39:20,949 We'll be ready. 984 01:39:21,050 --> 01:39:22,282 Get there quickly. 985 01:39:22,483 --> 01:39:27,602 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 986 01:39:30,616 --> 01:39:32,649 You hear me, Shikishima! 987 01:39:34,216 --> 01:39:36,882 He's ignoring me. 988 01:39:59,150 --> 01:40:00,615 Mail! 989 01:40:01,950 --> 01:40:02,849 Coming. 990 01:40:09,466 --> 01:40:10,332 Hello. 991 01:40:10,500 --> 01:40:11,932 Ms. Shikishima? 992 01:40:14,466 --> 01:40:15,932 You have a telegram. - Thanks. 993 01:41:38,983 --> 01:41:42,082 Wow. Was to lure it out! 994 01:41:42,783 --> 01:41:45,949 Godzilla looks really ticked off. 995 01:41:46,183 --> 01:41:47,349 It's in pursuot. 996 01:41:47,783 --> 01:41:49,449 Our turn now. 997 01:41:52,516 --> 01:41:54,057 All ships, battle positions! 998 01:41:54,057 --> 01:41:56,583 All ships, battle positions! 999 01:41:59,216 --> 01:42:00,282 Freon cylinders ready! 1000 01:42:00,550 --> 01:42:03,169 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1001 01:42:03,383 --> 01:42:04,849 Cables ready! 1002 01:42:05,183 --> 01:42:07,149 All circuits ready! 1003 01:42:07,283 --> 01:42:08,122 Power on, 1004 01:42:08,170 --> 01:42:09,983 release safety device! 1005 01:42:26,166 --> 01:42:28,832 That's it. Keep coming. 1006 01:42:30,466 --> 01:42:33,932 - Team one attacks as planned. - As planned! 1007 01:43:05,183 --> 01:43:07,082 Atta boy. 1008 01:43:43,116 --> 01:43:46,182 That's Godzilla's heat ray. 1009 01:43:48,500 --> 01:43:53,199 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1010 01:43:53,466 --> 01:43:54,899 No, this is okay. 1011 01:43:55,100 --> 01:43:56,532 Stick to the plan. 1012 01:43:56,600 --> 01:43:58,499 But the heat ray! 1013 01:43:58,700 --> 01:44:02,799 Once fired, it takes time to regenerate. 1014 01:44:03,333 --> 01:44:04,332 We go now! 1015 01:44:05,733 --> 01:44:07,032 Give the order! 1016 01:44:12,316 --> 01:44:14,449 Commence Operation Wada Tsumi! 1017 01:44:32,800 --> 01:44:36,832 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1018 01:45:02,033 --> 01:45:03,199 Shikishima! 1019 01:45:29,083 --> 01:45:30,249 Crane deployed! 1020 01:45:30,450 --> 01:45:31,315 Roger! 1021 01:45:32,250 --> 01:45:34,515 Maintain course, Hibiki! 1022 01:45:34,633 --> 01:45:36,799 Hibiki, maintain course! 1023 01:45:37,033 --> 01:45:40,232 Maintain speed, some damage inevitable. 1024 01:45:44,566 --> 01:45:47,132 Hibiki closing in, 4 meters! 1025 01:45:48,066 --> 01:45:49,365 2 meters! 1026 01:45:49,966 --> 01:45:51,575 Brace for impact! 1027 01:45:51,576 --> 01:45:52,833 Brace for impact! 1028 01:46:07,516 --> 01:46:09,745 Crossing complete! Full speed! 1029 01:46:09,747 --> 01:46:10,653 Full speed! 1030 01:46:10,783 --> 01:46:11,883 Full speed! 1031 01:46:26,666 --> 01:46:29,099 Very good! 1032 01:46:29,866 --> 01:46:31,899 - Captain, the switch. - Roger! 1033 01:46:40,266 --> 01:46:42,432 Oh no. Not yet? 1034 01:46:43,816 --> 01:46:44,882 Almost. 1035 01:46:55,483 --> 01:46:57,682 Ready... 1036 01:47:06,766 --> 01:47:08,699 - Hit it, Captain! - Now! 1037 01:47:10,966 --> 01:47:12,532 - Freon! - Got it! 1038 01:47:29,033 --> 01:47:33,532 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1039 01:47:34,166 --> 01:47:36,065 - 1,400 meters! - Keep going! 1040 01:47:36,233 --> 01:47:37,965 - Dive! - 1,450 meters! 1041 01:47:39,200 --> 01:47:43,032 1,500 target passed! 1042 01:47:55,100 --> 01:47:57,865 We sunk Godzilla! 1043 01:47:57,950 --> 01:47:59,249 Did it succeed? 1044 01:48:06,850 --> 01:48:08,549 Persistent bugger. 1045 01:48:09,083 --> 01:48:11,615 - Move to Part B. - Do it. 1046 01:48:29,983 --> 01:48:31,582 Now rise 1047 01:48:32,133 --> 01:48:36,699 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1048 01:48:45,216 --> 01:48:46,449 Cables stopped! 1049 01:48:47,050 --> 01:48:49,282 They stopped at 803 meters! 1050 01:48:50,506 --> 01:48:52,582 Why? Why did they stop? 1051 01:48:56,966 --> 01:48:58,399 It chewed through? 1052 01:49:01,533 --> 01:49:03,899 Hibiki, pull Godzilla up! 1053 01:49:03,966 --> 01:49:05,832 90 degrees max speed! 1054 01:49:05,900 --> 01:49:08,399 The two ships lack the thrust. 1055 01:49:08,933 --> 01:49:11,965 We've no choice. Give it all you can! 1056 01:49:12,466 --> 01:49:13,482 Yes, sir! 1057 01:49:30,183 --> 01:49:31,549 At this rate... 1058 01:49:32,050 --> 01:49:33,382 the crane won't hold. 1059 01:49:33,583 --> 01:49:34,849 Get away quickly! 1060 01:49:57,150 --> 01:50:01,382 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 1061 01:50:01,633 --> 01:50:03,932 Doing our best to help! 1062 01:50:04,233 --> 01:50:05,732 That voice. 1063 01:50:06,121 --> 01:50:08,899 Mizushima here. Is that you, Captain? 1064 01:50:10,003 --> 01:50:12,199 Kid, is that you? 1065 01:50:12,916 --> 01:50:13,849 You bet! 1066 01:50:14,216 --> 01:50:17,549 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1067 01:50:17,750 --> 01:50:21,282 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1068 01:50:21,416 --> 01:50:22,882 Shiokazemaru, assisting! 1069 01:50:23,083 --> 01:50:24,049 Tetsuyumaru. 1070 01:50:24,250 --> 01:50:25,782 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1071 01:50:26,016 --> 01:50:27,449 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:50:27,650 --> 01:50:28,982 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1073 01:50:29,116 --> 01:50:30,182 Tenyumaru. 1074 01:50:30,416 --> 01:50:31,782 - Kaiomaru. - Hyuga. 1075 01:50:31,983 --> 01:50:33,249 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1076 01:50:33,450 --> 01:50:34,682 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:50:35,050 --> 01:50:38,015 The useless to the rescue! 1078 01:50:41,283 --> 01:50:42,749 I'll be damned. 1079 01:50:42,983 --> 01:50:45,782 I gotta admit I'm glad to see him. 1080 01:50:45,983 --> 01:50:49,549 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1081 01:50:49,700 --> 01:50:53,565 - Everybody pull! - Everybody pull! 1082 01:51:17,816 --> 01:51:20,782 Godzilla's rising again! 1083 01:51:22,166 --> 01:51:25,399 Come on, show your face! 1084 01:51:25,633 --> 01:51:28,132 Depth 700 meters! 1085 01:51:28,900 --> 01:51:30,965 Keep coming, keep coming! 1086 01:52:01,400 --> 01:52:02,932 It's not damaged enough! 1087 01:52:03,866 --> 01:52:06,065 All ships evasive action! 1088 01:52:56,283 --> 01:52:57,682 What's he doing? 1089 01:52:57,883 --> 01:52:58,882 No. 1090 01:53:03,016 --> 01:53:05,015 - Don't. - Stop! 1091 01:53:05,216 --> 01:53:06,682 Shikishima! 1092 01:53:33,666 --> 01:53:35,032 Shikishima� 1093 01:53:49,800 --> 01:53:51,465 No, look! 1094 01:53:55,966 --> 01:53:57,332 I see him. 1095 01:53:58,833 --> 01:54:00,233 I see him! 1096 01:54:02,583 --> 01:54:06,049 Pilot ejected! He's alive! 1097 01:54:14,483 --> 01:54:17,415 This seat has an ejection button. 1098 01:54:18,483 --> 01:54:20,182 Just pull that lever. 1099 01:54:24,283 --> 01:54:25,249 Live. 1100 01:54:27,650 --> 01:54:28,949 Mr. Tachibana. 1101 01:55:58,483 --> 01:56:00,049 Shikishima! 1102 01:56:04,800 --> 01:56:06,199 You did it! 1103 01:56:07,200 --> 01:56:08,232 You did it! 1104 01:56:10,366 --> 01:56:11,532 Kid! 1105 01:56:15,516 --> 01:56:16,415 Sumiko! 1106 01:56:16,416 --> 01:56:17,416 Koichi! 1107 01:56:18,550 --> 01:56:21,049 - Koichi! - Akiko! 1108 01:56:27,450 --> 01:56:28,349 What? 1109 01:57:09,583 --> 01:57:11,449 Is your war... 1110 01:57:13,583 --> 01:57:15,082 finally over? 1111 01:58:15,850 --> 01:58:20,415 Subtitles from HC Eng transcribed and timed by KUBA2000