1
00:01:13,800 --> 00:01:18,765
Odo Island Airfield,
final days of World War II
2
00:01:18,766 --> 00:01:20,032
Odo Island Navy Detachment
3
00:01:20,066 --> 00:01:21,599
- Eijiro!
- Yes.
4
00:01:24,233 --> 00:01:25,332
Engine normal.
5
00:01:25,500 --> 00:01:26,199
Roger.
6
00:01:26,366 --> 00:01:28,732
- Fully refueled.
- Roger.
7
00:01:37,000 --> 00:01:38,599
Ensign Shikishima?
8
00:01:39,900 --> 00:01:44,632
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
9
00:01:44,733 --> 00:01:48,532
Of course.
I am greatly in your debt.
10
00:01:49,566 --> 00:01:54,299
I'm amazed you were able to land that bucket of bolts...
11
00:01:54,400 --> 00:01:55,832
on this Swiss cheese of a runway.
12
00:01:57,033 --> 00:01:59,232
You haven't lost your touch.
13
00:01:59,733 --> 00:02:04,532
In simulated dogfights, no,
but suddenly I'm a real kamikaze pilot.
14
00:02:06,183 --> 00:02:10,049
Then be grateful for the down time.
15
00:02:12,683 --> 00:02:13,782
But it's odd...
16
00:02:14,650 --> 00:02:18,715
We've scoured your rig
and can't find anything wrong.
17
00:02:22,016 --> 00:02:23,982
What are you implying?
18
00:02:46,966 --> 00:02:50,932
I'm on your side.
We need more people like you.
19
00:02:57,966 --> 00:03:03,632
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
20
00:03:12,869 --> 00:03:34,951
KatmovieHD.Fans
20
00:03:58,033 --> 00:04:00,032
- Get the guns!
- Yes, sir!
21
00:04:01,433 --> 00:04:02,899
- Enemy raid?
- I don't know!
22
00:04:02,933 --> 00:04:05,465
- What is it?
- Something big!
23
00:04:05,833 --> 00:04:07,399
A new Yankee weapon?
24
00:04:12,466 --> 00:04:14,699
Taki! Taki!
25
00:04:14,933 --> 00:04:17,299
- Light the beach!
- Roger!
26
00:04:30,066 --> 00:04:31,432
Taki!
27
00:04:31,800 --> 00:04:33,132
What in the hell?
28
00:04:33,300 --> 00:04:34,565
It's Godzilla.
29
00:04:35,133 --> 00:04:37,199
- What?
- A locals told me.
30
00:04:37,366 --> 00:04:40,332
That comes from the deep,
Godzilla they call it.
31
00:04:41,000 --> 00:04:41,832
G... G-Godzilla?
32
00:04:48,100 --> 00:04:50,499
We're screwed. Take cover!
33
00:04:50,733 --> 00:04:53,832
Take cover!
34
00:05:04,166 --> 00:05:05,765
What the hell is it?
35
00:05:05,966 --> 00:05:07,532
Nobody knows.
36
00:05:09,100 --> 00:05:11,265
- Ensign Shikishima.
- Sir?
37
00:05:12,300 --> 00:05:14,265
Can you reach your 20 mm gun?
38
00:05:15,066 --> 00:05:18,332
You're our only gunner.
We're just mechanics.
39
00:05:18,400 --> 00:05:21,832
But what if it only makes it angry?
40
00:05:21,866 --> 00:05:24,632
A 20-mm gun can kill anything!
41
00:05:25,350 --> 00:05:27,849
Hurry, before it gets too close.
42
00:05:28,050 --> 00:05:29,882
Go! Now!
43
00:05:30,716 --> 00:05:32,049
Go!
44
00:05:32,816 --> 00:05:34,282
Hurry.
45
00:06:02,450 --> 00:06:03,749
What's he doing in there?
46
00:06:11,750 --> 00:06:12,815
Quick, shoot.
47
00:06:26,250 --> 00:06:28,382
It's goming this way.
48
00:06:28,750 --> 00:06:31,249
- What do we do, sir?
- Ammo!
49
00:06:31,250 --> 00:06:32,482
Fetch the ammo!
50
00:06:39,550 --> 00:06:40,982
You idiot! Don't shoot!
51
00:06:42,116 --> 00:06:45,349
Cease fire!
52
00:06:50,183 --> 00:06:52,582
Fall back! Fall back!
53
00:06:52,783 --> 00:06:53,949
Retreat!
54
00:06:58,850 --> 00:07:00,115
Sir Tachibana!
55
00:07:38,833 --> 00:07:41,932
I lured it over. Shoot it dead.
56
00:08:54,150 --> 00:08:56,382
You guys didn't deserve this.
57
00:09:06,983 --> 00:09:07,983
Hey!
58
00:09:16,600 --> 00:09:18,399
Everybody's dead!
59
00:09:20,300 --> 00:09:22,099
They're all dead!
60
00:09:23,900 --> 00:09:26,665
Because you didn't shoot!
61
00:09:31,400 --> 00:09:32,632
Damn it!
62
00:10:10,632 --> 00:10:11,432
You...
63
00:10:12,333 --> 00:10:13,332
Hey!
64
00:10:21,630 --> 00:10:51,716
REKLAMA
65
00:11:20,551 --> 00:11:25,032
Tokyo, December 1945
66
00:11:26,766 --> 00:11:29,732
Watch where you're stepping, man.
67
00:11:38,400 --> 00:11:40,832
Is that you, Koichi?
68
00:11:44,066 --> 00:11:45,132
Sumiko!
69
00:11:45,600 --> 00:11:47,499
How is this possible?
70
00:11:48,400 --> 00:11:50,832
Weren't you a kamikaze pilot?
71
00:11:58,133 --> 00:12:01,032
You have the nerve to show your face?
72
00:12:01,433 --> 00:12:03,165
You're a disgrace!
73
00:12:04,566 --> 00:12:08,532
Look what happened because of cowards like you!
74
00:12:10,900 --> 00:12:13,099
If you'd only done your job...
75
00:12:14,466 --> 00:12:16,965
My children wouldn't have died.
76
00:12:25,800 --> 00:12:28,965
Do you know if my parents survived?
77
00:12:35,700 --> 00:12:38,132
Everybody's dead.
78
00:12:40,033 --> 00:12:43,965
This whole place was engulfed in flames.
79
00:12:46,700 --> 00:12:49,032
Your folks, too.
80
00:12:51,666 --> 00:12:54,932
My children met the same fate.
81
00:13:07,466 --> 00:13:10,332
"My dearest son, Koichi..."
82
00:13:12,133 --> 00:13:14,132
"Come back alive," right?
83
00:13:17,366 --> 00:13:19,199
That's what you said.
84
00:13:34,833 --> 00:13:36,665
Stop, thief!
85
00:13:37,466 --> 00:13:39,432
Out of my way!
86
00:13:40,333 --> 00:13:43,299
- Jd�te!
- Grab that woman!
87
00:13:45,550 --> 00:13:47,049
- Please!
- What?
88
00:13:47,983 --> 00:13:49,682
Get back here!
89
00:13:53,416 --> 00:13:54,749
What...
90
00:14:22,666 --> 00:14:23,766
Wait!
91
00:14:27,500 --> 00:14:29,699
Finally.
Where did you go?
92
00:14:30,866 --> 00:14:33,799
It's your fault for sitting out in the open.
93
00:14:33,800 --> 00:14:35,300
I'd be seen.
94
00:14:36,133 --> 00:14:37,965
You've been here the whole time?
95
00:14:39,100 --> 00:14:43,865
Yeah, waiting for you to get up and move.
96
00:14:44,150 --> 00:14:46,182
I bet you're hungry.
97
00:14:48,850 --> 00:14:51,515
Why didn't you just abandon her?
98
00:14:52,510 --> 00:14:53,482
Hey!
99
00:14:54,983 --> 00:14:58,715
And leave her in a place like that?
100
00:15:00,683 --> 00:15:01,449
Stop joking.
101
00:15:03,383 --> 00:15:05,115
Wait a minute!
102
00:15:08,516 --> 00:15:10,482
Please don't follow me.
103
00:15:10,816 --> 00:15:13,715
Are you going to leave us to die on the street?
104
00:15:13,715 --> 00:15:14,949
I don't care.
105
00:15:20,650 --> 00:15:23,249
After you're done, you're leaving.
106
00:15:23,550 --> 00:15:27,082
Hear that?
He's so mean and scary.
107
00:15:30,366 --> 00:15:31,999
Where's your husband?
108
00:15:32,666 --> 00:15:34,132
Is he a soldier?
109
00:15:35,266 --> 00:15:38,032
Do I look like I'd have a husband?
110
00:15:38,300 --> 00:15:38,999
What?
111
00:15:39,866 --> 00:15:41,199
Whose kid is she?
112
00:15:43,033 --> 00:15:45,999
- Does it matter?
- Of course it does!
113
00:15:49,233 --> 00:15:51,699
During the air raids...
114
00:15:52,766 --> 00:15:55,032
her dying mother begged me to adopt her.
115
00:15:57,266 --> 00:15:58,199
So you...
116
00:15:58,566 --> 00:16:01,132
have no relation to that child?
117
00:16:02,400 --> 00:16:03,832
Nope, so what?
118
00:16:06,500 --> 00:16:08,099
What are you, stupid?
119
00:16:09,400 --> 00:16:11,732
You're in no state to care for a baby.
120
00:16:11,833 --> 00:16:14,699
You couldn't leave her either.
121
00:16:20,966 --> 00:16:22,232
What's his name?
122
00:16:25,566 --> 00:16:27,632
"Akiko"
123
00:16:28,950 --> 00:16:30,415
Well, how about you?
124
00:16:32,750 --> 00:16:33,815
Noriko.
125
00:16:37,083 --> 00:16:41,515
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
126
00:16:41,983 --> 00:16:43,649
Well I'm no harlot.
127
00:16:43,750 --> 00:16:45,482
Don't look insulted.
128
00:16:46,883 --> 00:16:50,482
She had to find a way to survive
and no one blamed her.
129
00:16:56,416 --> 00:16:57,382
What about family?
130
00:17:06,316 --> 00:17:07,482
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
131
00:17:07,483 --> 00:17:08,749
Your parents?
132
00:17:13,216 --> 00:17:14,082
Yes.
133
00:17:15,650 --> 00:17:19,149
They were killed in the air raids.
134
00:17:23,166 --> 00:17:25,432
Then you and I are the same.
135
00:17:44,416 --> 00:17:45,299
What?
136
00:17:45,783 --> 00:17:47,649
No, you can't...
137
00:17:49,266 --> 00:17:51,332
stay...
138
00:18:04,715 --> 00:18:05,915
Hey!
139
00:18:08,116 --> 00:18:09,949
What's the story?
140
00:18:11,066 --> 00:18:14,032
- What do you mean?
- Don't play dumb.
141
00:18:14,933 --> 00:18:17,032
The mother and child you picked up.
142
00:18:17,600 --> 00:18:20,232
Think you're some kind of saint?
143
00:18:20,383 --> 00:18:20,982
No.
144
00:18:21,900 --> 00:18:24,499
They just showed up.
145
00:18:24,700 --> 00:18:28,099
If they're staying, you picked them up.
146
00:18:31,966 --> 00:18:34,599
It's a bit late to play the hero.
147
00:18:35,866 --> 00:18:39,932
Count me out.
I'm through caring.
148
00:18:44,900 --> 00:18:45,765
Wait.
149
00:18:47,416 --> 00:18:50,182
Is that girl able to breast feed?
150
00:18:51,950 --> 00:18:57,049
No, she's not the child's mother.
151
00:18:57,883 --> 00:18:59,049
Say what?
152
00:19:11,550 --> 00:19:14,582
At this rate, she'll die of malnutrition.
153
00:19:14,883 --> 00:19:16,182
Right?
154
00:19:17,250 --> 00:19:21,982
So you found a child but you have
no idea how to care for it.
155
00:19:22,116 --> 00:19:23,882
What were you thinking?
156
00:19:24,850 --> 00:19:26,049
I don't know.
157
00:19:34,316 --> 00:19:36,182
It's not for you.
158
00:19:37,350 --> 00:19:39,782
Adults can survive on anything.
159
00:19:44,916 --> 00:19:46,982
Use it to make rice gruel.
160
00:19:47,950 --> 00:19:48,949
Well...
161
00:19:49,750 --> 00:19:52,482
there goes my prized white rice.
162
00:19:53,450 --> 00:19:55,449
What a nuisance, I swear.
163
00:20:03,033 --> 00:20:07,399
March 1946
164
00:20:08,700 --> 00:20:11,299
Damn it.
I'm soakind wet.
165
00:20:17,883 --> 00:20:19,382
Have you found a job yet?
166
00:20:20,783 --> 00:20:23,449
Well I did find something.
167
00:20:23,783 --> 00:20:25,049
What's that?
168
00:20:26,983 --> 00:20:28,849
Money's not bad, either.
169
00:20:29,283 --> 00:20:33,349
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
170
00:20:33,583 --> 00:20:35,349
That's wonderful!
171
00:20:39,650 --> 00:20:44,382
It must be a scam.
Like the rice you carried that got stolen.
172
00:20:44,650 --> 00:20:46,682
It's nothing like that.
173
00:20:46,916 --> 00:20:48,882
What makes you so sure?
174
00:20:49,116 --> 00:20:51,849
It's government approved.
175
00:20:52,350 --> 00:20:54,613
There's a reason why it pays well.
176
00:20:54,983 --> 00:20:55,882
What reason?
177
00:20:56,200 --> 00:21:02,199
During the war, both sides laid
thousands of mines in the sea.
178
00:21:02,966 --> 00:21:04,432
This is a clean up job.
179
00:21:06,166 --> 00:21:09,499
But the pay is extremely good because,
well...
180
00:21:12,466 --> 00:21:16,632
it comes with a certain amount of risk.
181
00:21:18,433 --> 00:21:21,765
What are you, crazy?
You just survived a war.
182
00:21:21,833 --> 00:21:23,632
What else can I do?
183
00:21:23,713 --> 00:21:27,799
At this rate, we'll starve.
Akiko's life depends on it.
184
00:21:29,433 --> 00:21:32,999
I understand that but...
185
00:21:34,700 --> 00:21:36,465
This brings in money.
186
00:21:36,933 --> 00:21:40,732
With money,
we can even buy American powdered milk!
187
00:21:40,933 --> 00:21:41,899
For that, I'd do...
188
00:21:42,900 --> 00:21:44,799
I forbid you to die!
189
00:21:49,033 --> 00:21:54,299
Don't worry. Just because it's
dangerous doesn't mean I'll die.
190
00:21:55,600 --> 00:21:58,299
It's not like kamikaze pilots.
191
00:22:02,700 --> 00:22:03,799
And besides...
192
00:22:04,133 --> 00:22:07,932
I'll be on a special boat made to evade mines.
193
00:22:12,466 --> 00:22:15,799
This is specially made?
194
00:22:29,533 --> 00:22:32,199
Hey, are you our new sharpshooter?
195
00:22:32,500 --> 00:22:33,265
I'm Shikishima.
196
00:22:33,583 --> 00:22:34,449
Sailor?
197
00:22:34,450 --> 00:22:35,615
Fighter pilot.
198
00:22:35,716 --> 00:22:37,882
What? This guy's useless.
199
00:22:38,116 --> 00:22:39,482
You're ex-airman?
200
00:22:39,650 --> 00:22:42,215
Just a military castoff.
Worthless.
201
00:22:42,583 --> 00:22:44,115
Disappointed?
202
00:22:44,616 --> 00:22:46,382
Seeing this boat?
203
00:22:47,316 --> 00:22:51,782
The US and imperial navies laid
60,000 mines off Japan's coasts.
204
00:22:51,983 --> 00:22:56,782
All kinds. But the worst are
the American magnetic mine.
205
00:22:57,016 --> 00:23:00,882
Any approaching boat made
of metal sets them off.
206
00:23:03,183 --> 00:23:04,849
Ah, hence the wood.
207
00:23:05,750 --> 00:23:07,249
The boy catches on fast.
208
00:23:07,683 --> 00:23:10,482
We mostly handle moored mines.
209
00:23:10,495 --> 00:23:14,015
But wood boats are the best
countermeasure.
210
00:23:16,516 --> 00:23:17,082
I'm Noda.
211
00:23:18,716 --> 00:23:22,115
I developed naval weapons
during the war.
212
00:23:22,316 --> 00:23:24,849
Boat captain Akitsu, and Mizushima.
213
00:23:24,983 --> 00:23:26,486
�The kid� and �Doc.�
214
00:23:26,487 --> 00:23:28,849
Not fond of that nickname.
215
00:23:29,016 --> 00:23:30,852
And I'm not a "kid."
216
00:23:30,883 --> 00:23:33,282
You're still green, so "Kid" it is.
217
00:23:33,283 --> 00:23:36,649
I know, I know.
I wasn't in the war.
218
00:23:36,650 --> 00:23:41,312
This is the minesweeper Shinseimaru.
Paired with Kaishinmaru.
219
00:23:41,716 --> 00:23:46,282
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
220
00:23:46,316 --> 00:23:50,215
Between our two boats,
is a cable with a cutter.
221
00:23:50,350 --> 00:23:53,149
All we do is clip the mine wire...
222
00:23:53,616 --> 00:23:55,282
and it floats to the surface.
223
00:23:55,583 --> 00:23:57,482
Then we fire on it with this baby.
224
00:23:58,983 --> 00:23:59,783
Okay?
225
00:24:00,783 --> 00:24:01,949
Take a look.
226
00:24:12,382 --> 00:24:12,882
Well...
227
00:24:13,383 --> 00:24:15,049
this one's a bit tricky.
228
00:24:15,583 --> 00:24:17,149
May I give it a try?
229
00:24:17,783 --> 00:24:19,182
Are you sure?
230
00:24:24,083 --> 00:24:29,649
You have to estimate it's position
accounting for the movement.
231
00:24:36,470 --> 00:24:37,650
Whoo-hoo!
232
00:24:39,316 --> 00:24:40,349
Nice shot!
233
00:24:40,816 --> 00:24:42,882
Same with jet fighters.
234
00:24:42,950 --> 00:24:45,015
Not that I saw any real action.
235
00:24:45,083 --> 00:24:46,149
What?
236
00:24:47,316 --> 00:24:51,692
You didn't? That makes me
and Shikishima equals.
237
00:24:51,693 --> 00:24:54,149
Hardly. You can't fly a plane.
238
00:24:54,250 --> 00:24:57,249
If I'd gone to war, I would've learned.
239
00:24:57,616 --> 00:25:00,115
If only it had lasted longer.
240
00:25:02,816 --> 00:25:05,382
You'd better not mean that.
241
00:25:08,150 --> 00:25:09,282
No, sorry.
242
00:25:13,416 --> 00:25:14,482
You idiot.
243
00:25:44,783 --> 00:25:47,482
Fire! Fire! Fall back!
244
00:26:04,516 --> 00:26:05,749
You all right?
245
00:26:06,800 --> 00:26:07,450
Jeah.
246
00:26:13,016 --> 00:26:14,582
Another bad dream?
247
00:26:22,550 --> 00:26:23,549
Dream?
248
00:26:27,250 --> 00:26:28,315
Right.
249
00:26:29,750 --> 00:26:31,915
I was dreaming.
250
00:26:38,983 --> 00:26:40,549
Or maybe...
251
00:26:41,783 --> 00:26:44,049
you're just a dream.
252
00:26:44,483 --> 00:26:46,655
What's wrong with you?
Tell me.
253
00:26:47,083 --> 00:26:49,082
This is Japan, right?
254
00:26:49,116 --> 00:26:51,928
I returned alive, for sure, right?
255
00:26:52,383 --> 00:26:54,449
- I returned alive!
- Stop!
256
00:27:14,983 --> 00:27:16,049
Yes, I know.
257
00:27:16,783 --> 00:27:17,882
I know.
258
00:27:19,783 --> 00:27:21,183
I know.
259
00:27:22,716 --> 00:27:27,615
July 1946 Bikini Atoll,
Operation Crossroads
260
00:28:27,466 --> 00:28:29,332
Nice place you built here.
261
00:28:29,566 --> 00:28:30,332
Shikishima.
262
00:28:30,566 --> 00:28:31,599
Worth every saved penny.
263
00:28:36,833 --> 00:28:37,999
Would you a drink?
264
00:28:39,000 --> 00:28:40,552
Oh, why thank you.
265
00:28:43,500 --> 00:28:45,032
May I take a photo?
266
00:28:45,833 --> 00:28:49,532
- Please don't waste your film.
- Smile!
267
00:28:49,533 --> 00:28:51,499
Don't move.
268
00:28:52,166 --> 00:28:52,932
Got it.
269
00:28:55,766 --> 00:28:57,199
- Thank you.
- Hey Doc.
270
00:28:57,200 --> 00:28:59,099
No coveting now.
271
00:28:59,233 --> 00:29:02,399
Of course not.
Noriko's married woman.
272
00:29:03,200 --> 00:29:04,599
Please stop.
273
00:29:04,633 --> 00:29:06,399
I'm not a wife.
274
00:29:09,733 --> 00:29:10,732
What does that mean?
275
00:29:11,366 --> 00:29:13,799
She just moved in on her own.
276
00:29:14,133 --> 00:29:17,799
She had no place to go,
so I let her stay.
277
00:29:18,233 --> 00:29:19,399
And the child?
278
00:29:19,300 --> 00:29:23,499
She brought her, too.
But they aren't related.
279
00:29:23,733 --> 00:29:27,099
Akiko was orphaned in an air raids.
280
00:29:28,866 --> 00:29:31,849
- Wow, that's a beautiful story!
- No.
281
00:29:31,933 --> 00:29:34,632
It just sort of happened.
282
00:29:36,432 --> 00:29:37,632
Daddy.
283
00:29:39,933 --> 00:29:42,199
- Akiko.
- Yes?
284
00:29:42,766 --> 00:29:45,799
I told you. I'm not your father.
285
00:29:48,633 --> 00:29:49,749
Shikishima.
286
00:29:49,833 --> 00:29:52,799
- Don't say that.
- He's right.
287
00:29:53,633 --> 00:29:57,732
Fate has brought you together as a family.
288
00:29:58,100 --> 00:29:59,632
Accept it. Embrace it.
289
00:29:59,833 --> 00:30:03,132
Make them happy!
290
00:30:03,400 --> 00:30:04,499
Enough!
291
00:30:05,166 --> 00:30:06,932
I don't want that.
292
00:30:12,700 --> 00:30:14,032
Why not?
293
00:30:20,233 --> 00:30:24,133
March 1947
294
00:30:29,100 --> 00:30:31,899
Welcome home.
I just returned myself.
295
00:30:32,600 --> 00:30:34,065
What are you wearing?
296
00:30:37,733 --> 00:30:38,732
How does it look?
297
00:30:39,400 --> 00:30:41,465
I got a desk job in Ginza.
298
00:30:41,900 --> 00:30:44,632
But don't I give you enough money?
299
00:30:50,766 --> 00:30:53,699
It's time I stood on my own two feet.
300
00:30:55,000 --> 00:30:58,332
At this rate,
you'll never find a wife.
301
00:31:02,300 --> 00:31:05,699
Have you seen how fast Ginza
is rebuilding?
302
00:31:06,733 --> 00:31:07,799
This is so sudden.
303
00:31:08,800 --> 00:31:10,632
Not for me, it isn't.
304
00:31:11,733 --> 00:31:13,225
What about Akiko?
305
00:31:14,233 --> 00:31:19,732
What will you do with Akiko
while you are away at work?
306
00:31:20,400 --> 00:31:23,332
Sumiko has promised to look after her.
307
00:31:24,766 --> 00:31:29,465
She was very excited,
boasting she'd raised three kids already.
308
00:31:32,266 --> 00:31:35,532
In that case,
I suppose it's all right.
309
00:31:36,733 --> 00:31:39,499
Thanks. I'll go get Akiko now.
310
00:32:20,050 --> 00:32:24,015
The colossal sea creature
is projected on a course...
311
00:32:24,016 --> 00:32:28,382
to reach the Japanese
archipelago within a few weeks.
312
00:32:30,450 --> 00:32:34,249
General Douglas MacArthur
stated with regret...
313
00:32:34,450 --> 00:32:39,482
that recent Soviet movements prevent US military assistance...
314
00:32:39,783 --> 00:32:42,149
but called upon Japan...
315
00:32:42,450 --> 00:32:46,382
to begin strengthening its security forces.
316
00:32:47,849 --> 00:32:52,749
May 1947
near the Ogasawara Islands
317
00:32:59,650 --> 00:33:00,782
What did this?
318
00:33:01,750 --> 00:33:03,849
A giant shark?
319
00:33:04,950 --> 00:33:06,082
Or a whale?
320
00:33:06,283 --> 00:33:09,249
No shark or whale could do that.
321
00:33:10,183 --> 00:33:11,715
A new Soviet weapon?
322
00:33:11,816 --> 00:33:13,682
That's not weapon damage.
323
00:33:13,883 --> 00:33:15,349
Then what could it be?
324
00:33:16,116 --> 00:33:18,582
- An enormous creature.
- Like what?
325
00:33:19,366 --> 00:33:21,699
Just admit you have no clue.
326
00:33:21,800 --> 00:33:24,832
I was skeptical until I saw this.
327
00:33:27,400 --> 00:33:28,332
Godzilla.
328
00:33:31,133 --> 00:33:32,199
Look there!
329
00:33:35,800 --> 00:33:37,299
Floating deep sea fish.
330
00:33:37,900 --> 00:33:39,932
Just like on Odo Island.
331
00:33:40,500 --> 00:33:42,465
What did you see there?
332
00:33:42,833 --> 00:33:46,532
It was like a prehistoric dinosaur
turned monster.
333
00:33:47,133 --> 00:33:50,932
The local inhabitants called it "Godzilla."
334
00:33:51,766 --> 00:33:52,632
Godzilla?
335
00:33:53,000 --> 00:33:56,865
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
336
00:33:56,866 --> 00:34:00,432
Believe me or not,
something wiped out...
337
00:34:01,300 --> 00:34:03,432
the entire garrison on Odo.
338
00:34:04,300 --> 00:34:05,465
Was?
339
00:34:06,266 --> 00:34:08,432
I thought the Americans did that.
340
00:34:10,300 --> 00:34:13,932
Odo was never targeted by
US island-hopping forces.
341
00:34:14,210 --> 00:34:17,932
It was a repair base for kamikaze planes.
342
00:34:19,066 --> 00:34:20,432
Does that mean...
343
00:34:21,600 --> 00:34:23,332
you were a kamikaze pilot?
344
00:34:29,733 --> 00:34:32,265
If this is the Godzilla I saw...
345
00:34:33,133 --> 00:34:36,699
it must have grown much larger
and more powerful.
346
00:34:42,633 --> 00:34:44,199
Hold on a second.
347
00:34:44,500 --> 00:34:47,999
Why were we called out here to begin with?
348
00:34:48,900 --> 00:34:52,932
They don't expect us to fight that in this boat!
349
00:34:53,133 --> 00:34:54,532
Yes, they do.
350
00:34:55,000 --> 00:34:58,232
We obviously don't stand a chance!
351
00:34:58,566 --> 00:35:02,732
That's US warship!
What can we do in this little rig?
352
00:35:02,966 --> 00:35:04,932
Stall for time.
353
00:35:05,766 --> 00:35:06,932
Stall?
354
00:35:07,333 --> 00:35:10,299
The Takao is coming from Singapore.
355
00:35:10,800 --> 00:35:12,699
The heavy cruiser?
356
00:35:12,933 --> 00:35:16,165
Rather that scuttle it,
it's being returned.
357
00:35:17,166 --> 00:35:19,332
That's good news!
The Takao's a beast!
358
00:35:19,833 --> 00:35:23,632
So we've been ordered to stall for time.
359
00:35:23,683 --> 00:35:27,582
Why can't the US handle it?
It's their ship.
360
00:35:27,816 --> 00:35:30,782
They're worried about the Soviets.
361
00:35:30,950 --> 00:35:34,149
Any military maneuvers would raise alarms.
362
00:35:34,616 --> 00:35:37,749
They prefer we handle the small stuff.
363
00:35:37,783 --> 00:35:41,549
This isn't small stuff,
and all we've got is a 13 mm gun.
364
00:35:41,850 --> 00:35:45,282
I was told to make use of recovered mines.
365
00:35:47,550 --> 00:35:50,115
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
366
00:35:50,350 --> 00:35:54,582
Plus our main weapon has to be
locally scavenged?
367
00:35:54,716 --> 00:35:58,549
Nor are we allowed to talk about it to anyone.
368
00:35:58,883 --> 00:36:01,782
There's it is.
Their favorite gag order.
369
00:36:02,983 --> 00:36:05,282
This country never changes.
370
00:36:06,383 --> 00:36:07,915
Perhaps it can't.
371
00:36:17,050 --> 00:36:18,549
Take a breather.
372
00:36:20,950 --> 00:36:22,449
Thank you.
373
00:36:23,150 --> 00:36:25,049
Don't push yourself too hard.
374
00:36:26,316 --> 00:36:28,949
I can't help it. This is Godzilla.
375
00:36:31,016 --> 00:36:35,815
I hear you.
When I start remembering the war...
376
00:36:36,916 --> 00:36:39,149
I can't sleep sometimes.
377
00:36:40,116 --> 00:36:41,982
I have to avenge them.
378
00:36:42,216 --> 00:36:43,882
But at the same time...
379
00:36:44,916 --> 00:36:47,149
I'm terrified of that thing.
380
00:36:52,966 --> 00:36:57,032
We'll need more than a pair of those.
381
00:37:03,050 --> 00:37:04,149
What is it?
382
00:37:22,283 --> 00:37:26,482
There are way more of these fish
than I saw off Odo.
383
00:37:29,466 --> 00:37:32,132
Sound the alarm! Sound the alarm!
384
00:37:32,300 --> 00:37:33,732
Godzilla's coming!
385
00:37:34,133 --> 00:37:35,699
Sound the alarm!
386
00:37:37,233 --> 00:37:39,199
So it's coming, huh?
387
00:37:39,733 --> 00:37:42,232
Hey kid!
Prepare to drop the mines!
388
00:37:42,433 --> 00:37:44,032
- Roger!
- Man the gun!
389
00:37:44,200 --> 00:37:46,732
We can't fight it on this!
390
00:37:46,733 --> 00:37:49,232
- We can still flee!
- Agreed.
391
00:37:49,266 --> 00:37:51,965
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
392
00:37:51,966 --> 00:37:53,832
Kashinmaru, do you copy?
393
00:37:54,066 --> 00:37:57,199
Get ready to land a big one!
394
00:37:57,400 --> 00:38:00,099
We're taking all the credit for victory.
395
00:38:00,366 --> 00:38:01,632
- You idiot.
- Captain!
396
00:38:01,800 --> 00:38:04,532
If we run, Takao will never catch up.
397
00:38:04,766 --> 00:38:07,199
And the monster heards for Tokyo.
398
00:38:08,233 --> 00:38:10,899
I don't want to see it in flames again.
399
00:38:11,066 --> 00:38:13,232
But this boat is no math for it!
400
00:38:13,433 --> 00:38:16,065
I thought you hated government orders.
401
00:38:16,183 --> 00:38:19,349
With a passion.
But you know what?
402
00:38:20,100 --> 00:38:22,199
Somebody's got to do it.
403
00:38:38,750 --> 00:38:41,382
Okay, never mind!
404
00:38:45,583 --> 00:38:46,842
Doc, the engine!
405
00:38:46,916 --> 00:38:48,682
I'm working on it!
406
00:38:48,783 --> 00:38:49,815
Shikishima!
407
00:38:51,616 --> 00:38:52,682
Shikishima!
408
00:38:53,316 --> 00:38:55,282
Hurry! Over here!
409
00:38:56,883 --> 00:38:59,282
- Captain!
- I know!
410
00:38:59,350 --> 00:39:01,282
- Full throttle!
- Right!
411
00:39:21,583 --> 00:39:22,749
Drop the mine!
412
00:39:24,516 --> 00:39:26,302
We'll never make it!
413
00:39:26,483 --> 00:39:28,515
So try anything!
414
00:39:47,666 --> 00:39:48,999
Now, Kid!
415
00:39:49,200 --> 00:39:50,632
Here goes!
416
00:39:56,450 --> 00:39:57,515
Did we get it?
417
00:40:03,716 --> 00:40:05,182
No, we did not!
418
00:40:05,650 --> 00:40:07,749
Bad, bad, bad, bad, bad...
419
00:40:08,116 --> 00:40:09,349
Shikishima, the gun!
420
00:40:09,616 --> 00:40:10,282
Roger!
421
00:40:18,450 --> 00:40:19,482
Shikishima!
422
00:40:30,050 --> 00:40:32,115
Completely ineffective!
423
00:40:36,083 --> 00:40:39,249
The mouth! What about it the mouth?
424
00:40:41,350 --> 00:40:45,382
Reel! Reel! Reel!
425
00:40:45,383 --> 00:40:46,583
Drop it!
426
00:40:53,666 --> 00:40:55,765
Mizushima, now!
427
00:40:56,066 --> 00:40:56,765
Right!
428
00:41:05,533 --> 00:41:06,332
What? No?
429
00:41:08,866 --> 00:41:09,665
No!
430
00:41:21,816 --> 00:41:23,882
Get down!
431
00:41:46,500 --> 00:41:47,699
Did we get it?
432
00:41:55,800 --> 00:41:56,699
No!
433
00:42:21,416 --> 00:42:23,049
Takao!
434
00:42:23,316 --> 00:42:24,682
They made it!
435
00:42:52,066 --> 00:42:52,632
Oh no!
436
00:43:29,966 --> 00:43:31,432
Is it down?
437
00:43:42,283 --> 00:43:42,949
What's that?
438
00:44:42,766 --> 00:44:44,232
You're finally awake.
439
00:44:46,566 --> 00:44:47,599
Where am I?
440
00:44:48,366 --> 00:44:51,799
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
441
00:44:53,200 --> 00:44:56,062
What of Kaishinmaru and Takao?
442
00:45:02,616 --> 00:45:03,782
Godzilla.
443
00:45:04,483 --> 00:45:06,982
What happened to it?
444
00:45:07,183 --> 00:45:09,815
Whereabouts unknown.
445
00:45:09,913 --> 00:45:14,082
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
446
00:45:14,082 --> 00:45:17,715
The government is not telling the public.
447
00:45:18,050 --> 00:45:19,649
Why? We must hurry!
448
00:45:19,716 --> 00:45:22,482
To prevent mayhem and confusion.
449
00:45:22,583 --> 00:45:26,675
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
450
00:45:26,675 --> 00:45:29,182
No one will take responsibility...
451
00:45:29,850 --> 00:45:31,082
for the chaos.
452
00:45:31,093 --> 00:45:34,249
Information control is Japan's specialty.
453
00:45:42,816 --> 00:45:44,782
Tell me what happened.
454
00:45:46,450 --> 00:45:49,149
It's got nothing to do with you.
455
00:45:50,966 --> 00:45:53,799
What is it that torments you so badly?
456
00:45:56,166 --> 00:46:00,232
You took me in, saved me,
and we've been together since.
457
00:46:00,833 --> 00:46:04,732
But you won't let me into any part of your life.
458
00:46:11,566 --> 00:46:13,899
If you're carrying some burden...
459
00:46:15,000 --> 00:46:17,399
I wish you'd share it with me.
460
00:46:29,116 --> 00:46:30,282
I'm...
461
00:46:32,283 --> 00:46:33,449
someone...
462
00:46:43,400 --> 00:46:44,632
who fled my duty...
463
00:46:49,233 --> 00:46:50,632
as a Kamikaze pilot.
464
00:46:52,333 --> 00:46:53,232
What?
465
00:46:54,033 --> 00:46:55,399
On the day of my sortie...
466
00:46:58,200 --> 00:47:00,632
I pretended my plane was faulty.
467
00:47:02,800 --> 00:47:04,599
And made a detour...
468
00:47:05,866 --> 00:47:07,799
landing on Odo Island.
469
00:47:20,283 --> 00:47:21,449
These are photos...
470
00:47:22,916 --> 00:47:27,049
belonging to the mechanics there.
471
00:47:29,683 --> 00:47:32,982
They all perished.
472
00:47:46,233 --> 00:47:47,399
That night...
473
00:47:49,150 --> 00:47:52,482
a dinosaur-like monster came ashore.
474
00:47:56,016 --> 00:47:57,082
I was asked...
475
00:47:58,016 --> 00:48:00,782
to shoot it with the gun on my fighter.
476
00:48:03,783 --> 00:48:05,049
But I froze up...
477
00:48:10,483 --> 00:48:12,315
and ran again.
478
00:48:13,766 --> 00:48:16,799
When I came to the next day...
479
00:48:17,866 --> 00:48:22,232
I found them all dead.
People longing to see their families!
480
00:48:27,150 --> 00:48:28,482
The monster...
481
00:48:31,183 --> 00:48:33,015
was called Godzilla.
482
00:48:37,166 --> 00:48:40,365
The other day, it reappeared.
483
00:48:43,200 --> 00:48:44,799
And once again...
484
00:48:47,200 --> 00:48:49,365
I couldn't do anything.
485
00:48:58,516 --> 00:49:00,049
I'm someone...
486
00:49:01,850 --> 00:49:04,149
who wasn't supposed to live.
487
00:49:10,866 --> 00:49:12,132
Listen to me.
488
00:49:14,500 --> 00:49:18,699
Everyone who survived the war
is meant to live.
489
00:49:18,900 --> 00:49:21,765
- How do you know?
- I just do!
490
00:49:22,800 --> 00:49:26,499
As flames took passed my parents,
they ordered me to live.
491
00:49:27,366 --> 00:49:31,432
So whatever happens next,
I know I must survive!
492
00:49:32,666 --> 00:49:34,332
That's kept me going.
493
00:49:46,583 --> 00:49:47,849
I can't.
494
00:49:50,750 --> 00:49:54,649
They beckon to me in my dreams every night.
495
00:49:54,983 --> 00:49:57,049
�Hurry and come,� they say.
496
00:49:57,700 --> 00:50:00,832
"Why are you still cheating death?"
497
00:50:01,033 --> 00:50:05,199
It's just a dream, ghosts you created.
498
00:50:05,416 --> 00:50:06,782
Maybe it's an illusion.
499
00:50:08,483 --> 00:50:11,549
What if I'm really dead already?
500
00:50:13,333 --> 00:50:15,399
I died long ago on that island...
501
00:50:15,833 --> 00:50:16,899
and lie rotting.
502
00:50:18,100 --> 00:50:24,199
You and Akiko are just the last
dream of a dead man.
503
00:50:24,266 --> 00:50:26,732
That must be it! It has to be!
504
00:50:26,866 --> 00:50:28,532
You are alive!
505
00:50:32,633 --> 00:50:35,099
You are alive, Koichi.
506
00:50:38,866 --> 00:50:40,432
Can't you feel it?
507
00:50:50,433 --> 00:50:51,433
REKLAMA
508
00:51:23,950 --> 00:51:26,915
Okay, hold the spoon.
509
00:51:27,383 --> 00:51:30,449
Gently, gently.
510
00:51:30,716 --> 00:51:32,649
- Grip it firmly.
- Okay.
511
00:51:33,650 --> 00:51:38,215
Good, now stir the broth.
You're doing great!
512
00:51:38,983 --> 00:51:41,849
- There, it's done!
- Yeah!
513
00:51:42,916 --> 00:51:45,549
I addeds your favorite, radish.
514
00:51:45,583 --> 00:51:47,815
- Radish!
- Taste it for me.
515
00:51:48,116 --> 00:51:50,082
- Okay.
- Let's do it?
516
00:51:52,516 --> 00:51:54,782
First the soup, then radish.
517
00:52:07,350 --> 00:52:08,415
Can I...
518
00:52:10,750 --> 00:52:12,849
put this all to rest?
519
00:52:19,250 --> 00:52:21,615
I'd like to try to live again.
520
00:52:40,300 --> 00:52:42,899
Is that what I think it is?
521
00:52:43,800 --> 00:52:45,865
Hurry and report it.
522
00:52:46,933 --> 00:52:48,232
Hurry!
523
00:52:48,500 --> 00:52:49,565
Yes, Sir!
524
00:53:09,500 --> 00:53:14,265
Patrols report the Creature is
heading east towards Tokyo Bay.
525
00:53:14,450 --> 00:53:16,449
Is it close then?
526
00:53:18,600 --> 00:53:20,432
- What is it?
- I don't believe it.
527
00:53:20,666 --> 00:53:21,965
Is it here?
528
00:53:22,166 --> 00:53:24,565
- Is that really a living thing?
- Oh, yeah.
529
00:53:26,883 --> 00:53:32,249
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
530
00:53:32,383 --> 00:53:34,349
It's almost here.
531
00:53:38,433 --> 00:53:40,132
Entering Zone 4!
532
00:53:40,983 --> 00:53:42,382
- Now!
- Detonate!
533
00:53:45,633 --> 00:53:46,432
Status?
534
00:53:47,566 --> 00:53:48,299
No good.
535
00:53:48,533 --> 00:53:50,032
It had no effect!
536
00:53:50,666 --> 00:53:54,199
Blockade breached!
It's heading t Shinagawa!
537
00:53:54,566 --> 00:53:56,432
And it is gargantuan!
538
00:54:02,700 --> 00:54:03,632
Thank.
539
00:54:15,783 --> 00:54:19,282
This is an amergency news report!
540
00:54:19,416 --> 00:54:23,782
A giant sea creature has come ashore near Ginza.
541
00:54:23,950 --> 00:54:28,515
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
542
00:54:29,200 --> 00:54:30,099
This is not a hoax.
543
00:54:30,100 --> 00:54:30,800
Ginza!
544
00:54:30,801 --> 00:54:31,301
People nearby
545
00:54:38,266 --> 00:54:40,232
Are you hurt? You Okay?
546
00:55:14,100 --> 00:55:15,299
What's going on?
547
00:55:15,333 --> 00:55:16,799
What just happened?
548
00:55:34,400 --> 00:55:37,132
Is that... Godzilla?
549
00:56:53,666 --> 00:56:59,065
It's a scene that defies belief,
a giant creature on the loose...
550
00:56:59,266 --> 00:57:01,899
trampling Ginza underfoot!
551
00:57:03,133 --> 00:57:05,932
Tearing whole buildings apart!
552
00:57:06,066 --> 00:57:10,200
The Nippon Theater, beloved icon of the people...
553
00:57:10,200 --> 00:57:12,632
is crumbling before our very eyes!
554
00:57:13,333 --> 00:57:18,532
The Ginza survived the air raids
but not this! This monster...
555
00:57:18,633 --> 00:57:20,832
has turned it to rubble!
556
00:57:20,900 --> 00:57:24,765
And now the monster is coming this way!
557
00:57:24,766 --> 00:57:29,999
I can see its enormous head
passing in front of us!
558
00:57:30,066 --> 00:57:32,799
It's dangerously close!
559
00:57:56,333 --> 00:57:57,665
Move!
560
00:58:06,066 --> 00:58:07,299
Get up!
561
00:58:07,466 --> 00:58:10,632
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
562
00:58:54,166 --> 00:58:55,499
Did they get it?
563
00:59:37,766 --> 00:59:39,232
This is...
564
00:59:40,133 --> 00:59:41,499
the same as before.
565
01:00:35,100 --> 01:00:36,099
Noriko.
566
01:00:38,566 --> 01:00:39,732
Noriko!
567
01:00:41,900 --> 01:00:43,432
N-nori...
568
01:02:19,150 --> 01:02:21,815
Damage wreaked by the giant creature...
569
01:02:22,016 --> 01:02:24,949
includes some 30,000 killed and injured...
570
01:02:25,100 --> 01:02:27,999
and 20,000 homes and buildings destroyed.
571
01:02:28,333 --> 01:02:33,199
Recovery operations are underway,
but the path the creature took...
572
01:02:33,366 --> 01:02:36,832
carries risk of radiation that
is impeding progress.
573
01:02:37,233 --> 01:02:42,532
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature...
574
01:02:43,033 --> 01:02:48,432
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
575
01:03:03,733 --> 01:03:05,332
I'm so sorry.
576
01:03:10,483 --> 01:03:12,082
What now for Akiko?
577
01:03:14,216 --> 01:03:16,982
We pull together, that's what.
578
01:03:17,683 --> 01:03:18,682
Hey Akiko.
579
01:03:21,550 --> 01:03:26,782
You loke playing with me when
Dad's away at work, right?
580
01:03:27,283 --> 01:03:29,049
Where's Mommy?
581
01:03:35,216 --> 01:03:40,315
Mommy had to go away for a little while for work.
582
01:03:40,983 --> 01:03:43,149
But you'll have me with you, okay?
583
01:04:29,700 --> 01:04:32,899
You can't forgive me, Is that it?
584
01:04:39,583 --> 01:04:40,549
It's my fault...
585
01:04:42,550 --> 01:04:44,649
for thinking I could dream again.
586
01:04:59,150 --> 01:05:00,582
Mr. Shikishima.
587
01:05:02,000 --> 01:05:07,732
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla...
588
01:05:09,266 --> 01:05:10,899
led by private citizens.
589
01:05:11,800 --> 01:05:14,399
It lacks any real basis for viability, but...
590
01:05:17,633 --> 01:05:19,032
will you take part?
591
01:05:25,766 --> 01:05:29,132
"Special Disaster Countermeasure Hearing"
592
01:05:34,983 --> 01:05:37,749
- Wait, everyone here is...
- Yes.
593
01:05:38,050 --> 01:05:40,549
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
594
01:05:41,116 --> 01:05:42,149
Really?
595
01:06:00,983 --> 01:06:05,115
I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta.
596
01:06:05,883 --> 01:06:08,915
As you all know, Tokyo again faces...
597
01:06:09,116 --> 01:06:13,515
an unprecedented crisis,
this time, a monster attack.
598
01:06:13,983 --> 01:06:18,982
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
599
01:06:19,283 --> 01:06:24,582
What's more, any GHQ-led military
action runs the risk of escalating
600
01:06:24,916 --> 01:06:26,582
US-Soviet tensions.
601
01:06:27,466 --> 01:06:33,099
In short, we must confront the monsters
with our strengths as private citizens.
602
01:06:34,566 --> 01:06:37,299
This is why we've gathered you here.
603
01:06:37,633 --> 01:06:41,299
But we've negotiated the use of four destroyers...
604
01:06:41,400 --> 01:06:44,365
originally slated for handover to the UN.
605
01:06:46,100 --> 01:06:47,532
Are you saying...
606
01:06:48,300 --> 01:06:50,362
you want us back on navy ships?
607
01:06:50,766 --> 01:06:52,832
I saw what it did in Ginza.
608
01:06:53,300 --> 01:06:54,932
There's no way to defeat it.
609
01:06:55,166 --> 01:06:59,299
Especially from boats that have been disarmed.
610
01:06:59,500 --> 01:07:00,799
You're dreaming!
611
01:07:01,866 --> 01:07:04,899
That's what I'm here to explain if you'll allow.
612
01:07:05,466 --> 01:07:06,699
Mr. Noda?
613
01:07:07,566 --> 01:07:08,499
The plan...
614
01:07:11,500 --> 01:07:12,565
Pardon me.
615
01:07:13,800 --> 01:07:18,729
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
616
01:07:18,833 --> 01:07:20,932
The first thing to know...
617
01:07:21,566 --> 01:07:26,332
is that this creature the people
of Odo Island call �Godzilla�...
618
01:07:26,500 --> 01:07:29,765
cannot be hurt by conventional firearms.
619
01:07:30,033 --> 01:07:34,932
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
620
01:07:35,366 --> 01:07:37,299
and quickly heal itself.
621
01:07:39,716 --> 01:07:41,049
Quiet, please.
622
01:07:41,283 --> 01:07:44,015
So we need a totally different approach.
623
01:07:46,216 --> 01:07:48,682
Let me give you a demonstration.
624
01:07:48,983 --> 01:07:51,982
This is concentrated salt water.
625
01:07:52,400 --> 01:07:57,399
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
626
01:07:57,566 --> 01:08:02,399
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
627
01:08:02,533 --> 01:08:06,799
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
628
01:08:09,066 --> 01:08:10,599
That's what you'd think.
629
01:08:17,266 --> 01:08:18,132
It sinks!
630
01:08:20,933 --> 01:08:25,199
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
631
01:08:25,333 --> 01:08:30,932
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
632
01:08:31,233 --> 01:08:35,332
Did you have any idea Doc was
such a bigwig?
633
01:08:35,400 --> 01:08:36,332
No.
634
01:08:49,083 --> 01:08:51,582
At over 1500 meters in depth...
635
01:08:51,783 --> 01:08:56,149
the Sagami Trench is the deepest
place in nearby waters.
636
01:08:56,316 --> 01:09:01,482
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
637
01:09:01,716 --> 01:09:03,582
We create a bubble membrane.
638
01:09:03,783 --> 01:09:08,482
It'll sink so rapidly that
the pressure will crushe it.
639
01:09:11,683 --> 01:09:13,982
We kill it with the power of the sea.
640
01:09:15,016 --> 01:09:18,415
That's the outline for
Operation Wada Tsumi.
641
01:09:19,650 --> 01:09:23,582
It's of the sea.
Won't it withstand the pressure?
642
01:09:24,766 --> 01:09:30,832
After 25 seconds, every square
meter applies 1,500 tons of pressure.
643
01:09:31,400 --> 01:09:36,665
Even ocean-born creatures cannot
bear such rapid pressure change.
644
01:09:36,733 --> 01:09:37,719
Can you promise...
645
01:09:38,800 --> 01:09:41,099
that would kill Godzilla?
646
01:09:43,416 --> 01:09:46,482
Godzilla is an unknown organism.
647
01:09:46,783 --> 01:09:48,882
We can only predict what will happen.
648
01:09:52,916 --> 01:09:55,249
But this is our best alternative.
649
01:09:55,516 --> 01:09:57,782
Will it kill it?
Or will it not?
650
01:10:00,633 --> 01:10:02,532
I can't absolutely guarantee it.
651
01:10:05,101 --> 01:10:06,099
Shikishima!
652
01:10:06,366 --> 01:10:07,919
It can be done!
653
01:10:13,101 --> 01:10:14,099
Mr. Shikishima.
654
01:10:15,633 --> 01:10:17,399
Hear me out, please.
655
01:10:34,366 --> 01:10:37,199
Now let's get to the details.
656
01:10:41,966 --> 01:10:45,965
Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable.
657
01:10:46,900 --> 01:10:52,699
The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it.
658
01:10:54,800 --> 01:10:58,099
The gas will be released as it's being tied.
659
01:10:59,233 --> 01:11:03,432
And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters.
660
01:11:03,633 --> 01:11:05,199
What if that fails?
661
01:11:05,233 --> 01:11:06,899
There is a Part B.
662
01:11:07,883 --> 01:11:10,849
Look into the courtyard.
663
01:11:29,350 --> 01:11:30,149
Inflate!
664
01:11:35,700 --> 01:11:38,099
I'm Itagaki of Toyo Balloon Company.
665
01:11:38,400 --> 01:11:39,865
What you just saw...
666
01:11:40,000 --> 01:11:45,799
is an inflatable levitation device like the kind,
used in navy aircraft.
667
01:11:46,000 --> 01:11:51,365
CO2 is shot into air sacs for buoyancy.
It's a life preserver.
668
01:11:52,966 --> 01:11:54,832
When Godzilla hits the floor.
669
01:11:55,000 --> 01:11:58,432
We raise it quickly back up to the surface.
670
01:11:58,633 --> 01:12:04,899
If it bears the pressure,
it'll then contend massive decompression.
671
01:12:05,266 --> 01:12:09,332
I can't say for sure that it wouldn't survive.
672
01:12:09,633 --> 01:12:12,000
But we must do what we can.
673
01:12:17,133 --> 01:12:19,465
You've all survived a tragic war.
674
01:12:19,966 --> 01:12:24,899
So it pains me to ask you again
to put your lives on the line.
675
01:12:25,033 --> 01:12:27,532
But understand this.
676
01:12:27,933 --> 01:12:31,599
We can't rely on the US
or Japanese government.
677
01:12:31,800 --> 01:12:35,132
So the future of this country is in our hands.
678
01:12:38,000 --> 01:12:39,101
I can't do it.
679
01:12:41,033 --> 01:12:42,799
I have a family.
680
01:12:43,033 --> 01:12:45,899
And that goes for most people here.
681
01:12:46,633 --> 01:12:50,499
Why are we always the ones
drawing the short straw?
682
01:12:51,466 --> 01:12:54,232
We got enough of that in the war.
683
01:13:00,350 --> 01:13:01,549
Please.
684
01:13:01,716 --> 01:13:04,482
I beg you to listen very carefully.
685
01:13:05,283 --> 01:13:10,749
This is not an order.
You're all free to leave if you wish.
686
01:13:11,416 --> 01:13:14,749
We have no right to stop you.
687
01:13:38,583 --> 01:13:39,682
This plan...
688
01:13:41,150 --> 01:13:43,115
does it mean certain death?
689
01:13:44,200 --> 01:13:45,432
Of course not.
690
01:13:48,033 --> 01:13:51,132
Then it definitely beats wartime.
691
01:13:53,966 --> 01:13:55,232
It can't be helped.
692
01:13:56,633 --> 01:13:58,265
Someone has to do it.
693
01:13:58,766 --> 01:14:01,165
Who can sail the ships if not us?
694
01:14:01,433 --> 01:14:02,465
That's right.
695
01:14:03,566 --> 01:14:06,932
- Well, then! Are we in, boys?
- Yeah!
696
01:14:15,566 --> 01:14:16,465
My friends...
697
01:14:19,033 --> 01:14:20,199
thank you.
698
01:14:20,966 --> 01:14:22,132
Hear, hear!
699
01:14:29,750 --> 01:14:34,949
What a surprise, to find you're
the mastermind of such a grand plan.
700
01:14:34,983 --> 01:14:38,182
Well, I've had a direct encounter.
701
01:14:38,250 --> 01:14:40,615
So the task fell to me.
702
01:14:40,816 --> 01:14:44,115
And we were called for the same reasons.
703
01:14:44,350 --> 01:14:47,449
Do you think Godzilla will return?
704
01:14:48,650 --> 01:14:54,865
I think we can assume that Godzilla
has added Tokyo to "its territory."
705
01:14:54,866 --> 01:14:59,599
I expect it'll be back within 10 days at the latest.
706
01:14:59,933 --> 01:15:00,865
That soon?
707
01:15:01,100 --> 01:15:03,865
You set up radiation-detection buoys?
708
01:15:04,100 --> 01:15:07,132
Visual detection isn't enough.
709
01:15:07,233 --> 01:15:11,632
How can you expect it to
walk right into your trap?
710
01:15:11,900 --> 01:15:14,299
- I can't.
- What, no plan?
711
01:15:14,500 --> 01:15:18,065
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
712
01:15:20,466 --> 01:15:23,399
We have acoustic minesweepers.
713
01:15:23,633 --> 01:15:28,199
We use speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
714
01:15:28,533 --> 01:15:30,032
- Its voice?
- Yeah.
715
01:15:30,266 --> 01:15:34,699
It see it as another territorial competitor.
716
01:15:35,400 --> 01:15:36,859
- Hopefully.
- Hopefully?
717
01:15:37,100 --> 01:15:38,932
You don't instill confidence.
718
01:15:39,133 --> 01:15:42,232
And that levitation device?
719
01:15:42,433 --> 01:15:45,232
I can't envision that working well.
720
01:15:45,300 --> 01:15:47,065
Any other ideas, then?
721
01:15:47,166 --> 01:15:50,865
I know!
We pull it up with the destroyers.
722
01:15:50,866 --> 01:15:56,332
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
723
01:15:57,133 --> 01:15:58,273
Oh.
724
01:15:59,133 --> 01:16:02,799
In short, your plan is full of holes.
725
01:16:03,400 --> 01:16:07,199
If you have a better one, let's hear it.
726
01:16:09,433 --> 01:16:10,465
Mr. Noda.
727
01:16:12,450 --> 01:16:15,815
Can you get ahold of a fighter plane?
728
01:16:16,683 --> 01:16:17,849
Fighter plane?
729
01:16:18,150 --> 01:16:22,549
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
730
01:16:23,116 --> 01:16:26,149
All planes were decommissioned.
731
01:16:26,716 --> 01:16:30,249
Even if you could, it shoots a heat ray.
732
01:16:30,450 --> 01:16:33,315
Your risk your life flying so close.
733
01:16:33,450 --> 01:16:35,149
I'll take that risk.
734
01:16:35,316 --> 01:16:38,582
A fighter jet is more nimble than a boat.
735
01:16:38,816 --> 01:16:42,849
You're not aiming to get shot down, are you?
736
01:16:43,666 --> 01:16:45,332
Do you have a death wish?
737
01:16:46,933 --> 01:16:47,532
You're drunk.
738
01:16:48,000 --> 01:16:50,599
You just want to avenge Noriko.
739
01:16:51,666 --> 01:16:53,032
Problem with that?
740
01:16:53,233 --> 01:16:54,999
It's too late.
741
01:16:56,933 --> 01:17:00,099
You should've married her before!
742
01:17:00,800 --> 01:17:02,632
You knew how she felt.
743
01:17:02,766 --> 01:17:05,499
Don't you think I wanted that, too?
744
01:17:06,466 --> 01:17:08,732
Then why didn't you?
745
01:17:10,600 --> 01:17:11,765
Because...
746
01:17:18,333 --> 01:17:20,599
my war isn't over yet.
747
01:17:45,500 --> 01:17:47,899
- You found a plane?
- Yes.
748
01:17:48,000 --> 01:17:50,032
But it's a unique one.
749
01:18:09,066 --> 01:18:14,132
It was developed at the end of the war,
Local Fighter Shinden.
750
01:18:15,400 --> 01:18:17,765
Designed to shoot down bombers.
751
01:18:17,966 --> 01:18:20,532
And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h]
752
01:18:20,533 --> 01:18:25,599
It's got a tail wing,
four 30 mm guns, and it's nimble as hell.
753
01:18:25,866 --> 01:18:29,332
It's a plane full of innovations.
754
01:18:30,133 --> 01:18:33,832
Only a few prototypes vere field deployed.
755
01:18:34,200 --> 01:18:40,799
They were kept here for
a mainland battle that never came.
756
01:18:41,133 --> 01:18:45,399
They were left to rust,
and are in bad shape.
757
01:18:46,250 --> 01:18:48,749
It's not air worthy as is.
758
01:18:48,816 --> 01:18:51,563
What we need is a top mechanic.
759
01:18:51,564 --> 01:18:52,316
Yeah.
760
01:18:52,716 --> 01:18:55,815
Someone who knows their way around a jet fighter.
761
01:18:58,283 --> 01:19:01,915
I know just the person.
762
01:19:04,383 --> 01:19:07,149
Ex-Odo Island detachment mechanic.
763
01:19:07,316 --> 01:19:09,549
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
764
01:19:09,750 --> 01:19:12,749
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
765
01:19:14,050 --> 01:19:16,315
No known current address.
766
01:19:16,516 --> 01:19:17,349
Sorry.
767
01:19:17,350 --> 01:19:20,550
We're swamped with search requests.
768
01:19:20,683 --> 01:19:22,882
This will take time.
769
01:19:23,050 --> 01:19:25,682
I need to locate him urgently.
770
01:19:25,800 --> 01:19:28,499
So does everybody.
771
01:19:28,633 --> 01:19:30,599
- I beg you, please!
- What?
772
01:19:30,833 --> 01:19:33,265
The country's future depends on it!
773
01:19:33,433 --> 01:19:36,432
I'm sure,
but I can't do the impossible.
774
01:19:36,616 --> 01:19:37,482
Sorry.
775
01:19:37,683 --> 01:19:39,149
Well then...
776
01:19:39,683 --> 01:19:42,615
where was he posted before Odo Island?
777
01:19:42,816 --> 01:19:44,216
Then where was he?
778
01:19:52,150 --> 01:19:54,049
I've asked everywhere.
779
01:19:54,133 --> 01:19:58,299
But this Tachibana probably
doesn't want to be found.
780
01:19:59,300 --> 01:20:01,732
We can find another mechanic.
781
01:20:01,866 --> 01:20:03,632
Any other leads?
782
01:20:03,866 --> 01:20:05,599
Just wait a bit longer.
783
01:20:07,266 --> 01:20:09,699
Why must it be him?
784
01:20:10,033 --> 01:20:11,699
Godzilla can come at anytime.
785
01:20:11,900 --> 01:20:13,965
It has to be Tachibana!
786
01:20:14,583 --> 01:20:17,149
He's going to get my message.
787
01:20:18,033 --> 01:20:19,599
Please!
788
01:20:45,666 --> 01:20:47,332
Tachibana.
789
01:20:48,250 --> 01:20:51,649
Mr. Tachibana! It's really you!
790
01:20:55,483 --> 01:20:57,149
What's this about?
791
01:21:01,150 --> 01:21:01,949
Wait.
792
01:21:04,500 --> 01:21:09,099
The Odo Island massacre was all my fault?!
793
01:21:10,966 --> 01:21:12,632
Are you serious?
794
01:21:13,266 --> 01:21:14,632
I'm sorry.
795
01:21:15,233 --> 01:21:20,632
I knew if I angered you,
you'd come find me.
796
01:21:20,916 --> 01:21:21,882
How dare you?
797
01:21:24,416 --> 01:21:26,182
The Ginza attack...
798
01:21:27,416 --> 01:21:28,649
was the same as Odo.
799
01:21:30,050 --> 01:21:31,615
It was Godzilla.
800
01:21:39,483 --> 01:21:43,049
I need you to repair
a fighter for me.
801
01:21:43,433 --> 01:21:45,299
So I can kill it!
802
01:21:46,166 --> 01:21:50,999
I needed to find you,
to ask for your help.
803
01:21:51,216 --> 01:21:53,882
That's why I wrote those letters.
804
01:21:55,616 --> 01:21:57,049
Please forgive me!
805
01:22:02,800 --> 01:22:04,099
You're on your own.
806
01:22:05,500 --> 01:22:07,452
I'm not helping you.
807
01:22:08,133 --> 01:22:11,199
No, wait, Mr. Tachibana!
808
01:22:11,400 --> 01:22:15,999
Please listen to me!
I need your help killing Godzilla.
809
01:22:16,166 --> 01:22:20,022
It's something only you can do.
810
01:22:21,700 --> 01:22:26,332
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
811
01:22:26,533 --> 01:22:29,299
It's vulnerable from the inside.
You get me?
812
01:22:31,483 --> 01:22:32,582
You don't mean...
813
01:22:33,983 --> 01:22:39,382
I can kill it if I fly a plane full of
explosives into its mouth.
814
01:22:46,000 --> 01:22:47,265
Kamikaze...
815
01:22:49,500 --> 01:22:51,199
The war isn't over...
816
01:22:54,133 --> 01:22:56,199
for you, either.
817
01:22:59,233 --> 01:23:03,199
- You got that injury falling down?
- Ow.
818
01:23:03,400 --> 01:23:06,932
It's swelling up like a grapefruit.
819
01:23:07,233 --> 01:23:09,932
It's embarrassing, but I was drunk.
820
01:23:10,033 --> 01:23:12,099
I barely remember it.
821
01:23:12,166 --> 01:23:17,665
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
822
01:23:18,316 --> 01:23:20,182
Tail wing, huh?
823
01:23:21,350 --> 01:23:24,049
I'd heard rumors,
but they actually did it.
824
01:23:26,216 --> 01:23:27,682
Mr. Tachibana.
825
01:23:28,216 --> 01:23:30,430
Thank you all for coming!
826
01:23:30,516 --> 01:23:32,582
You're Mr. Tachibana?
827
01:23:35,966 --> 01:23:40,499
So this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
828
01:23:40,666 --> 01:23:43,499
Can you make this fly?
829
01:23:46,566 --> 01:23:49,132
We'll do all we can.
830
01:23:49,333 --> 01:23:50,832
Thank you.
831
01:23:51,676 --> 01:23:54,099
Good luck. Good luck.
832
01:24:12,066 --> 01:24:12,799
What's wrong?
833
01:24:13,933 --> 01:24:17,099
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
834
01:24:17,433 --> 01:24:19,299
I know it's my plan.
835
01:24:19,400 --> 01:24:23,532
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
836
01:24:23,566 --> 01:24:27,932
Doing nothing won't cause
a miracle, either.
837
01:24:28,266 --> 01:24:29,432
You're right.
838
01:24:30,133 --> 01:24:33,065
Take a look at these guys' faces.
839
01:24:34,550 --> 01:24:36,115
They're not stupid.
840
01:24:36,416 --> 01:24:39,682
They know they're risking their lives.
841
01:24:40,400 --> 01:24:41,332
And yet...
842
01:24:42,500 --> 01:24:45,499
their faces are beaming.
843
01:24:45,933 --> 01:24:47,232
They're happy.
844
01:24:47,833 --> 01:24:50,833
This time,
they'll make a difference.
845
01:24:51,766 --> 01:24:54,232
Make a difference.
846
01:24:55,716 --> 01:24:58,115
We all came through war.
847
01:24:58,816 --> 01:25:02,449
This time, we're making it right.
848
01:25:14,216 --> 01:25:17,132
"2 Floor Conference Room 3,
Special Disaster Countermeasure HQ"
849
01:25:17,216 --> 01:25:18,049
Hurry up!
850
01:25:21,616 --> 01:25:22,682
Make room.
851
01:25:24,050 --> 01:25:27,582
One hour ago, east of Hachijo Island...
852
01:25:27,783 --> 01:25:31,749
33.10 north, 140.01 east...
853
01:25:31,833 --> 01:25:35,432
We got Geiger readings from multiple buoys.
854
01:25:35,966 --> 01:25:36,732
Followed by...
855
01:25:37,400 --> 01:25:39,632
here and here.
856
01:25:54,483 --> 01:25:56,149
Godzilla's coming.
857
01:25:56,750 --> 01:25:58,082
At last.
858
01:25:58,550 --> 01:26:03,649
At this rate,
it's due to arrive over the Sagami Trench...
859
01:26:03,850 --> 01:26:06,282
at 1100 hours tomorrow, which means...
860
01:26:06,400 --> 01:26:10,432
We have to mobilize
and be in positions by 0800.
861
01:26:12,466 --> 01:26:13,499
But tell me...
862
01:26:13,833 --> 01:26:16,332
will your device be ready by then?
863
01:26:17,466 --> 01:26:19,199
Take us with you.
864
01:26:19,466 --> 01:26:21,799
The final 3 hours will be critical.
865
01:26:21,933 --> 01:26:24,032
We want it perfect.
866
01:26:24,033 --> 01:26:27,532
But you could get caught in the fight.
867
01:26:28,283 --> 01:26:30,649
We've all seen war, too.
868
01:26:36,083 --> 01:26:43,082
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
869
01:26:44,616 --> 01:26:46,049
You mean... be prepared?
870
01:26:51,050 --> 01:26:52,415
Come to think of it...
871
01:26:53,283 --> 01:26:58,049
this country has treated life
far too cheaply.
872
01:26:58,900 --> 01:27:01,099
Poorly armored tanks.
873
01:27:01,700 --> 01:27:07,899
Poor supply chains resulting in half of
all deaths from starvation and disease.
874
01:27:09,233 --> 01:27:14,332
Fighter planes built without
ejection seats.
875
01:27:15,716 --> 01:27:19,849
And finally, kamikaze
and suicide attacks.
876
01:27:21,950 --> 01:27:23,882
That's why this time...
877
01:27:25,383 --> 01:27:28,282
I'd take pride in a citizen-led effort...
878
01:27:29,683 --> 01:27:32,715
that sacrifices no lives at all!
879
01:27:34,883 --> 01:27:36,549
This next battle...
880
01:27:37,116 --> 01:27:39,115
is not one waged to the death.
881
01:27:40,483 --> 01:27:43,149
But a battle to live for the future.
882
01:27:47,450 --> 01:27:48,282
Let's do it!
883
01:27:48,283 --> 01:27:52,283
- Let's do it!
- Let's do it!
884
01:27:55,350 --> 01:27:57,749
Finally, tomorrow's the day.
885
01:27:57,983 --> 01:28:00,672
- I can't wait.
- You're not going.
886
01:28:03,016 --> 01:28:04,049
What do you mean?
887
01:28:04,116 --> 01:28:07,549
You're useless with that hand, anyway.
888
01:28:08,116 --> 01:28:09,949
Even Shikishima's going!
889
01:28:10,466 --> 01:28:12,599
Because I'm not a veteran?
890
01:28:12,833 --> 01:28:14,332
I can be useful.
891
01:28:14,506 --> 01:28:17,599
Not having been to war...
892
01:28:18,266 --> 01:28:20,399
is something to be proud of.
893
01:28:26,700 --> 01:28:29,132
I want to defend my country, too.
894
01:28:32,250 --> 01:28:34,282
Take me with you!
895
01:28:36,716 --> 01:28:39,515
We've been a team for a long time!
896
01:28:41,066 --> 01:28:42,399
I'm begging you!
897
01:28:43,500 --> 01:28:45,099
Take me with you!
898
01:28:45,866 --> 01:28:47,432
I want to go with you!
899
01:28:47,600 --> 01:28:50,132
We leave you the future.
900
01:28:50,300 --> 01:28:51,632
Captain!
901
01:28:52,033 --> 01:28:53,465
Mr. Noda!
902
01:29:04,700 --> 01:29:06,532
A little lower.
903
01:29:06,906 --> 01:29:08,132
Careful.
904
01:29:23,350 --> 01:29:26,282
Here you go, Akiko.
905
01:29:34,750 --> 01:29:35,815
I want to...
906
01:29:36,166 --> 01:29:39,032
thank you for everything.
907
01:29:52,416 --> 01:29:53,749
Akiko.
908
01:29:54,700 --> 01:29:56,299
Was it fun with Auntie?
909
01:29:56,366 --> 01:29:57,632
It was fun.
910
01:29:57,866 --> 01:30:00,332
Good. I'm glad.
911
01:30:04,550 --> 01:30:05,899
Is that for me?
912
01:30:07,600 --> 01:30:08,699
Thank you.
913
01:30:14,433 --> 01:30:16,332
- Akiko.
- Yes.
914
01:30:16,583 --> 01:30:21,049
Is this you, me and mom?
915
01:30:21,966 --> 01:30:24,165
That's mom there.
916
01:30:25,366 --> 01:30:26,699
I see.
917
01:30:27,800 --> 01:30:29,272
It's really good.
918
01:30:39,866 --> 01:30:41,799
Why do you look sad?
919
01:30:46,706 --> 01:30:47,932
What's wrong?
920
01:30:48,483 --> 01:30:49,649
Akiko.
921
01:30:50,483 --> 01:30:52,715
There there.
922
01:30:54,366 --> 01:30:59,365
It'll be all right.
I'm not leaving you.
923
01:32:14,183 --> 01:32:15,349
Mr. Tachibana.
924
01:32:17,383 --> 01:32:18,549
It is ready?
925
01:32:22,183 --> 01:32:23,382
Give me a minute.
926
01:32:35,150 --> 01:32:36,682
The bomb you ordered.
927
01:32:38,050 --> 01:32:42,549
Two machine guns,
140 kg... 120 rounds, 80 kg...
928
01:32:42,650 --> 01:32:45,215
And one main fuel tank,
400 kg removed.
929
01:32:45,850 --> 01:32:50,315
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
and No. 50 in the fuselage.
930
01:32:51,983 --> 01:32:54,749
Now, I can finally pay them back.
931
01:33:08,733 --> 01:33:09,999
That's funny.
932
01:33:14,366 --> 01:33:16,532
Part of me wants to live.
933
01:33:21,016 --> 01:33:23,382
Same as all the men that day.
934
01:33:24,750 --> 01:33:26,582
They all wanted to go home.
935
01:33:28,083 --> 01:33:33,582
But instead,
they got squashed like bugs.
936
01:33:35,583 --> 01:33:36,782
I understand.
937
01:33:59,433 --> 01:34:01,832
This was drawn by a girl named Akiko.
938
01:34:03,733 --> 01:34:05,732
I want to protect her future.
939
01:34:10,066 --> 01:34:13,765
I will stop Godzilla no matter what.
940
01:34:14,583 --> 01:34:16,749
You're finally ready.
941
01:34:18,933 --> 01:34:22,699
Then, this is important.
942
01:34:23,266 --> 01:34:24,132
Look here.
943
01:34:25,766 --> 01:34:27,632
The bomb's safety.
944
01:34:28,333 --> 01:34:30,132
Pull it right before flying in.
945
01:34:30,366 --> 01:34:31,465
Got it?
946
01:34:33,200 --> 01:34:34,399
One more thing.
947
01:34:44,433 --> 01:34:45,499
Akiko.
948
01:34:47,683 --> 01:34:50,349
Are you all by yourself?
949
01:34:51,350 --> 01:34:52,382
Look.
950
01:34:59,583 --> 01:35:00,982
�To Sumiko...�
951
01:35:13,183 --> 01:35:17,682
"Look after Akiko.
Use this money for her."
952
01:35:24,816 --> 01:35:27,482
From Daddy?
953
01:35:28,083 --> 01:35:31,682
Huh? Yeah, from Daddy.
954
01:35:32,650 --> 01:35:35,049
It's all right.
Don't worry.
955
01:35:51,716 --> 01:35:56,149
This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E.
956
01:35:56,316 --> 01:35:58,082
Many deep sea fish found!
957
01:36:16,483 --> 01:36:25,142
Godzilla sighted in Sagami Bay!
Underwater guidance decoy activated.
958
01:36:25,266 --> 01:36:28,032
Take only essentials you!
959
01:36:28,950 --> 01:36:30,249
Hurry and board!
960
01:36:30,600 --> 01:36:32,132
Let's get a move on.
961
01:36:33,633 --> 01:36:35,732
Mizushima took our advice?
962
01:36:35,733 --> 01:36:37,299
It's the best thing for him.
963
01:36:37,316 --> 01:36:39,982
I didn't want Shikishima to fly, either.
964
01:36:40,216 --> 01:36:43,482
A failed kamikaze pilot?
It worries me.
965
01:36:43,633 --> 01:36:46,765
He's got Akiko.
He'll make it back alive.
966
01:36:56,783 --> 01:36:59,249
Underwater decoy team destroyed!
967
01:36:59,483 --> 01:37:04,949
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
968
01:37:05,366 --> 01:37:06,199
Look.
969
01:37:07,233 --> 01:37:08,265
There!
970
01:37:08,733 --> 01:37:10,399
It's already here?
971
01:37:21,316 --> 01:37:25,149
Godzilla's through final defense line!
Heading for shore!
972
01:37:26,183 --> 01:37:27,149
I'm off!
973
01:38:20,833 --> 01:38:25,332
Time to end it once and for all, Shikishima.
974
01:38:25,983 --> 01:38:32,749
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships leave port now!
975
01:38:38,733 --> 01:38:41,332
What now?
The plan's ruined!
976
01:38:42,033 --> 01:38:43,832
We embark anyway.
977
01:38:43,966 --> 01:38:48,832
We need to sink it over Sagami Trench
or it won't work.
978
01:38:49,033 --> 01:38:52,299
Shikishima will have to lure it!
979
01:38:52,466 --> 01:38:53,499
Move out!
980
01:38:53,633 --> 01:38:54,365
Let's go!
981
01:39:10,483 --> 01:39:12,849
Radio from Mr. Shikishima!
982
01:39:14,416 --> 01:39:18,982
I'm in the air preparing to lure
Godzilla to target area.
983
01:39:19,116 --> 01:39:20,949
We'll be ready.
984
01:39:21,050 --> 01:39:22,282
Get there quickly.
985
01:39:22,483 --> 01:39:27,602
Don't do anything rash!
I won't forgive you if you orphan Akiko.
986
01:39:30,616 --> 01:39:32,649
You hear me, Shikishima!
987
01:39:34,216 --> 01:39:36,882
He's ignoring me.
988
01:39:59,150 --> 01:40:00,615
Mail!
989
01:40:01,950 --> 01:40:02,849
Coming.
990
01:40:09,466 --> 01:40:10,332
Hello.
991
01:40:10,500 --> 01:40:11,932
Ms. Shikishima?
992
01:40:14,466 --> 01:40:15,932
You have a telegram.
- Thanks.
993
01:41:38,983 --> 01:41:42,082
Wow. Was to lure it out!
994
01:41:42,783 --> 01:41:45,949
Godzilla looks really ticked off.
995
01:41:46,183 --> 01:41:47,349
It's in pursuot.
996
01:41:47,783 --> 01:41:49,449
Our turn now.
997
01:41:52,516 --> 01:41:54,057
All ships, battle positions!
998
01:41:54,057 --> 01:41:56,583
All ships, battle positions!
999
01:41:59,216 --> 01:42:00,282
Freon cylinders ready!
1000
01:42:00,550 --> 01:42:03,169
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
1001
01:42:03,383 --> 01:42:04,849
Cables ready!
1002
01:42:05,183 --> 01:42:07,149
All circuits ready!
1003
01:42:07,283 --> 01:42:08,122
Power on,
1004
01:42:08,170 --> 01:42:09,983
release safety device!
1005
01:42:26,166 --> 01:42:28,832
That's it. Keep coming.
1006
01:42:30,466 --> 01:42:33,932
- Team one attacks as planned.
- As planned!
1007
01:43:05,183 --> 01:43:07,082
Atta boy.
1008
01:43:43,116 --> 01:43:46,182
That's Godzilla's heat ray.
1009
01:43:48,500 --> 01:43:53,199
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
1010
01:43:53,466 --> 01:43:54,899
No, this is okay.
1011
01:43:55,100 --> 01:43:56,532
Stick to the plan.
1012
01:43:56,600 --> 01:43:58,499
But the heat ray!
1013
01:43:58,700 --> 01:44:02,799
Once fired, it takes time to regenerate.
1014
01:44:03,333 --> 01:44:04,332
We go now!
1015
01:44:05,733 --> 01:44:07,032
Give the order!
1016
01:44:12,316 --> 01:44:14,449
Commence Operation Wada Tsumi!
1017
01:44:32,800 --> 01:44:36,832
Fire 46 cm cannonballs,
cylinders and levitation switch!
1018
01:45:02,033 --> 01:45:03,199
Shikishima!
1019
01:45:29,083 --> 01:45:30,249
Crane deployed!
1020
01:45:30,450 --> 01:45:31,315
Roger!
1021
01:45:32,250 --> 01:45:34,515
Maintain course, Hibiki!
1022
01:45:34,633 --> 01:45:36,799
Hibiki, maintain course!
1023
01:45:37,033 --> 01:45:40,232
Maintain speed, some damage inevitable.
1024
01:45:44,566 --> 01:45:47,132
Hibiki closing in, 4 meters!
1025
01:45:48,066 --> 01:45:49,365
2 meters!
1026
01:45:49,966 --> 01:45:51,575
Brace for impact!
1027
01:45:51,576 --> 01:45:52,833
Brace for impact!
1028
01:46:07,516 --> 01:46:09,745
Crossing complete!
Full speed!
1029
01:46:09,747 --> 01:46:10,653
Full speed!
1030
01:46:10,783 --> 01:46:11,883
Full speed!
1031
01:46:26,666 --> 01:46:29,099
Very good!
1032
01:46:29,866 --> 01:46:31,899
- Captain, the switch.
- Roger!
1033
01:46:40,266 --> 01:46:42,432
Oh no. Not yet?
1034
01:46:43,816 --> 01:46:44,882
Almost.
1035
01:46:55,483 --> 01:46:57,682
Ready...
1036
01:47:06,766 --> 01:47:08,699
- Hit it, Captain!
- Now!
1037
01:47:10,966 --> 01:47:12,532
- Freon!
- Got it!
1038
01:47:29,033 --> 01:47:33,532
Depth 1,200 meters!
1,300 meters!
1039
01:47:34,166 --> 01:47:36,065
- 1,400 meters!
- Keep going!
1040
01:47:36,233 --> 01:47:37,965
- Dive!
- 1,450 meters!
1041
01:47:39,200 --> 01:47:43,032
1,500 target passed!
1042
01:47:55,100 --> 01:47:57,865
We sunk Godzilla!
1043
01:47:57,950 --> 01:47:59,249
Did it succeed?
1044
01:48:06,850 --> 01:48:08,549
Persistent bugger.
1045
01:48:09,083 --> 01:48:11,615
- Move to Part B.
- Do it.
1046
01:48:29,983 --> 01:48:31,582
Now rise
1047
01:48:32,133 --> 01:48:36,699
Depth 1,200 meters!
1,100 meters 1,000 meters!
1048
01:48:45,216 --> 01:48:46,449
Cables stopped!
1049
01:48:47,050 --> 01:48:49,282
They stopped at 803 meters!
1050
01:48:50,506 --> 01:48:52,582
Why? Why did they stop?
1051
01:48:56,966 --> 01:48:58,399
It chewed through?
1052
01:49:01,533 --> 01:49:03,899
Hibiki, pull Godzilla up!
1053
01:49:03,966 --> 01:49:05,832
90 degrees max speed!
1054
01:49:05,900 --> 01:49:08,399
The two ships lack the thrust.
1055
01:49:08,933 --> 01:49:11,965
We've no choice.
Give it all you can!
1056
01:49:12,466 --> 01:49:13,482
Yes, sir!
1057
01:49:30,183 --> 01:49:31,549
At this rate...
1058
01:49:32,050 --> 01:49:33,382
the crane won't hold.
1059
01:49:33,583 --> 01:49:34,849
Get away quickly!
1060
01:49:57,150 --> 01:50:01,382
This is Yokohama tugboats Fujimaru!
1061
01:50:01,633 --> 01:50:03,932
Doing our best to help!
1062
01:50:04,233 --> 01:50:05,732
That voice.
1063
01:50:06,121 --> 01:50:08,899
Mizushima here.
Is that you, Captain?
1064
01:50:10,003 --> 01:50:12,199
Kid, is that you?
1065
01:50:12,916 --> 01:50:13,849
You bet!
1066
01:50:14,216 --> 01:50:17,549
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help.
1067
01:50:17,750 --> 01:50:21,282
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
1068
01:50:21,416 --> 01:50:22,882
Shiokazemaru, assisting!
1069
01:50:23,083 --> 01:50:24,049
Tetsuyumaru.
1070
01:50:24,250 --> 01:50:25,782
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1071
01:50:26,016 --> 01:50:27,449
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1072
01:50:27,650 --> 01:50:28,982
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1073
01:50:29,116 --> 01:50:30,182
Tenyumaru.
1074
01:50:30,416 --> 01:50:31,782
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1075
01:50:31,983 --> 01:50:33,249
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1076
01:50:33,450 --> 01:50:34,682
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1077
01:50:35,050 --> 01:50:38,015
The useless to the rescue!
1078
01:50:41,283 --> 01:50:42,749
I'll be damned.
1079
01:50:42,983 --> 01:50:45,782
I gotta admit I'm glad to see him.
1080
01:50:45,983 --> 01:50:49,549
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
1081
01:50:49,700 --> 01:50:53,565
- Everybody pull!
- Everybody pull!
1082
01:51:17,816 --> 01:51:20,782
Godzilla's rising again!
1083
01:51:22,166 --> 01:51:25,399
Come on, show your face!
1084
01:51:25,633 --> 01:51:28,132
Depth 700 meters!
1085
01:51:28,900 --> 01:51:30,965
Keep coming, keep coming!
1086
01:52:01,400 --> 01:52:02,932
It's not damaged enough!
1087
01:52:03,866 --> 01:52:06,065
All ships evasive action!
1088
01:52:56,283 --> 01:52:57,682
What's he doing?
1089
01:52:57,883 --> 01:52:58,882
No.
1090
01:53:03,016 --> 01:53:05,015
- Don't.
- Stop!
1091
01:53:05,216 --> 01:53:06,682
Shikishima!
1092
01:53:33,666 --> 01:53:35,032
Shikishima�
1093
01:53:49,800 --> 01:53:51,465
No, look!
1094
01:53:55,966 --> 01:53:57,332
I see him.
1095
01:53:58,833 --> 01:54:00,233
I see him!
1096
01:54:02,583 --> 01:54:06,049
Pilot ejected!
He's alive!
1097
01:54:14,483 --> 01:54:17,415
This seat has an ejection button.
1098
01:54:18,483 --> 01:54:20,182
Just pull that lever.
1099
01:54:24,283 --> 01:54:25,249
Live.
1100
01:54:27,650 --> 01:54:28,949
Mr. Tachibana.
1101
01:55:58,483 --> 01:56:00,049
Shikishima!
1102
01:56:04,800 --> 01:56:06,199
You did it!
1103
01:56:07,200 --> 01:56:08,232
You did it!
1104
01:56:10,366 --> 01:56:11,532
Kid!
1105
01:56:15,516 --> 01:56:16,415
Sumiko!
1106
01:56:16,416 --> 01:56:17,416
Koichi!
1107
01:56:18,550 --> 01:56:21,049
- Koichi!
- Akiko!
1108
01:56:27,450 --> 01:56:28,349
What?
1109
01:57:09,583 --> 01:57:11,449
Is your war...
1110
01:57:13,583 --> 01:57:15,082
finally over?
1111
01:58:15,850 --> 01:58:20,415
Subtitles from HC Eng
transcribed and timed by KUBA2000